However, they stayed at less than a quarter of the peak reached in 1996, before the outbreak of the East Asian financial crisis. | UN | على أنها ظلت تشكل أقل من ربع مستوى الذروة الذي بلغته في عام 1996، قبل اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا. |
Even if hostilities come to an end, it is often difficult to revert to the demographic situation that existed before the outbreak of the crisis. | UN | وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة. |
Even before the outbreak of the war there had been attempts on the author’s father’s life by the Hawiye clan. | UN | وقد تعرض والده لمحاولات اغتيال من عشيرة الهوية حتى قبل اندلاع الحرب. |
Hizbullah has operational capabilities beyond its level prior to the outbreak of hostilities two years ago. | UN | ويملك حزب الله قدرات عملياتية تفوق المستوى الذي كانت عليه قبل اندلاع الأعمال القتالية منذ عامين. |
According to UNSCO, prior to the outbreak of the crisis, there were three Palestinian women prisoners. | UN | واستنادا إلى مكتب المنسق الخاص، كانت هناك قبل اندلاع الأزمة ثلاث سجينات فلسطينيات. |
prior to the outbreak of conflict in December 2013: | UN | قبل اندلاع النزاع في كانون الأول/ ديسمبر 2013: |
Each was a major employer before the outbreak of war, able to compete in international markets. | UN | وكل من هذه الشركات كان من أصحاب العمل الرئيسيين قبل اندلاع الحرب، وكان قادرا على دخول حلبة المنافسة في اﻷسواق الدولية. |
This proposal came even before the outbreak of war and was initially accepted by all three sides. | UN | بل إن هذا الاقتراح طرح قبل اندلاع الحرب وجرى قبوله مبدئيا من جانب جميع اﻷطراف الثلاثة. |
Everything should be done to bring the opposing parties to the negotiating table before the outbreak of conflicts, so that they can start consultations to achieve a peaceful settlement. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود لجمع اﻷطراف المتعارضة على مائدة التفاوض قبل اندلاع الصراعات، لكي يتسنى لها بدئ المشاورات لتحقيق تسوية سلمية. |
Moreover, while his delegation welcomed the actions undertaken by the United Nations High Commissioner for Human Rights in the countries wracked by conflicts, it felt that such action would be even more useful if it was undertaken as part of preventive diplomacy, namely, before the outbreak of conflicts and not afterwards. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إن وفده مع ترحيبه بالعمل الذي يضطلع به مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في البلدان التي تعاني من المنازعات، يرى أن هذا العمل سيكون أكثر فائدة لو تم الاضطلاع به في إطار الدبلوماسية الوقائية أي قبل اندلاع المنازعات وليس بعدها. |
before the outbreak of the conflict there, the Adriatic oil pipeline used to play a major role in the provision of oil from the Adriatic port of Omisalj and through Croatia to a number of Central European countries. | UN | قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى. |
Although these officers had been members of the Congolese national police before the outbreak of the conflict, they may not be acceptable to the Government unless a political arrangement is agreed upon to reestablish an integrated Congolese national police. | UN | وبالرغم من أنهم كانوا أفرادا بالشرطة الوطنية الكونغولية قبل اندلاع الصراع، فإنهم قد لا يكونون مقبولين لدى الحكومة ما لم يتم الاتفاق على ترتيب سياسي لإعادة إنشاء شرطة وطنية كونغولية متكاملة. |
It believed that early warning mechanisms should be further strengthened in order to resolve disputes before the outbreak of armed conflict, and that OAU should continue to be supported in that respect. | UN | ويجب زيادة تعزيز آليات اﻹنذار المبكر لكي يتم حل الخلافات قبل اندلاع النزاعات المسلحة. وأن يستمر دعم منظمة الوحدة الافريقية تحقيقا لهذا الغرض. |
At the time of the independent expert's visit a training course for 125 people aged between 25 and 35 who had been policemen before the outbreak of the civil war was being conducted. | UN | ووقت زيارة الخبيرة المستقلة، كانت تنظَّم دورة تدريبية ل125 شخصاً تتراوح أعمارهم بين 25 و35 سنة، كانوا من رجال الشرطة قبل اندلاع الحرب الأهلية. |
The number of animals observed in the displaced camps is insignificant compared with farmers' holdings prior to the outbreak of the war. | UN | وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب. |
43. Planning for demobilization and reintegration had reached an advanced stage prior to the outbreak of hostilities on 6 April 1996. | UN | ٤٣ - بلـغ التخطيـط من أجل التسريح وإعادة الادماج، مرحلة متقدمة قبل اندلاع اﻷعمال العدائية في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
It should be noted that the 1991 census was conducted prior to the outbreak of warfare. | UN | وتجدر ملاحظة أن تعداد السكان لسنة ١٩٩١ قد أجري قبل اندلاع الحرب. |
The film tells the story of 10,000 Jewish and other children who were rescued by the British and placed into foster homes and hostels just prior to the outbreak of the Second World War, many of whom never saw their families again. | UN | ويروي الفيلم قصة 000 10 طفل يهودي وغير يهودي أنقذهم البريطانيون ووُضعوا في بيوت كافلة ونُزل قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية بوقت قصير، ولم ير الكثير منهم أسرهم مرة أخرى. |
In cases where a common country assessment was conducted prior to the outbreak of an emergency, it would contain important baseline data that could guide the recovery process. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها عملية التقييم المشترك قد جرت قبل اندلاع حالة الطوارئ، فإنها ستتضمن بيانات أساسية هامة يمكن أن توجه عمليات الانتعاش. |
Seven other political parties, which had existed prior to the outbreak of the civil war, have signed a Memorandum of Understanding and Cooperation, agreeing to form an alliance during the elections. | UN | وقد وقﱠعت سبعة أحزاب سياسية أخرى، كانت قائمة قبل اندلاع الحرب اﻷهلية، مذكرة تفاهم وتعاون، اتفقت بموجبها على تشكيل تحالف في أثناء الانتخابات. |
With regard to the response to emergencies, prior to the onset of a full-fledged crisis, contingency planning by United Nations Resident Coordinators and agencies field offices, with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, contributes to developing inter-agency planning scenarios. | UN | وبالنسبة للاستجابة في حالات الطوارئ، فإن الخطط الاحتياطية التي يصوغها قبل اندلاع أي أزمة واسعة النطاق المنسقون المقيمون للأمم المتحدة والمكاتب الميدانية التابعة للوكالات، بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تساهم في إعداد سيناريوهات للتخطيط المشترك بين الوكالات. |
47. Even before the recent conflict, recurrent closure of border crossings and other security measures had impeded the passage and delivery of food assistance and of traded foodstuffs. | UN | 47- حتى قبل اندلاع النزاع الأخير، كان الإغلاق المتكرر للمعابر الحدودية وغيره من التدابير الأمنية يعيق مرور وتسليم المساعدات الغذائية والأغذية المتاجر بها. |