"قبل بعض" - Translation from Arabic to English

    • by some
        
    • by certain
        
    • part of some
        
    • before certain
        
    • up by
        
    • the part
        
    As a result, the Council had been abused by some member States that wished to politicize its work and impose double standards. UN ونتيجة ذلك، أنه تمت الإساءة إلى المجلس من قبل بعض الدول الأعضاء التي ترغب في تسييس عمله وفرض معايير مزدوجة.
    There were concerted efforts by some Israeli officers to coerce passengers into signing the forms. UN وكانت هناك محاولات مدبرة من قبل بعض المسؤولين الإسرائيليين لإجبار الركاب على التوقيع على النماذج.
    Land distributed and plans submitted by some investors. UN تم توزيع الأراضي وقدمت المخططات من قبل بعض المستثمرين
    (i) The commitments taken to put an end to the recruitment and use of children by certain local commanders of the Chadian National Army; UN ' 1` الالتزامات التي تم التعهد بها لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل بعض القادة المحليين للجيش الوطني التشادي؛
    9. There is unquestionably still resistance on the part of some administrative sectors that still support racist views. UN ٩ - وتلاحظ بالتأكيد تحفظات من قبل بعض قطاعات اﻹدارة التي ما زالت تؤمن بالنظريات العنصرية.
    In some cases, projects had been scaled down or even cancelled, and official development assistance (ODA) had also been reduced by some cooperating partners. UN وجرى في بعض الحالات تقليص المشاريع أو حتى إلغائها، كما انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية من قبل بعض الشركاء المتعاونين.
    The financial crisis of the Organization was due to the late payment or non-payment by some Member States, particularly the major contributor, of their assessed contributions. UN وأوضحت أن الأزمة المالية التي تواجهها المنظمة ترجع إلى تأخر أو عدم دفع الاشتراكات المقررة من قبل بعض الدول الأعضاء، وبخاصة أكبر المساهمين.
    According to the Government, T. Purushottam was attacked by some unknown individuals on Station Road, Mahbubnagar. UN وأفادت الحكومة أن ت. بوروشوتام قد تعرض لاعتداء من قبل بعض اﻷفراد مجهولي الهوية في طريق ستايشن رود في ماهبوبناغار.
    Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. UN غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة.
    The threat of use of nuclear weapons by some possessor States is increasingly alarming. UN إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد.
    Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers. UN وثمة قيود على استخدام وسائل منع الحمل هذه من قبل بعض الأديان، حيث ينصاع أتباع تلك الأديان لهذه القيود.
    Child Line is mainly staffed by volunteers, who are supported by some professionals. UN والعاملون في خط الطفل هم أساسا من المتطوعين المدعومين من قبل بعض المحترفين.
    The possession of nuclear weapons by some States caused others to seek to acquire them. UN إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها.
    The possession of nuclear weapons by some States caused others to seek to acquire them. UN إذ إن امتلاك أسلحة نووية من قبل بعض الدول أدى إلى سعي بعض الدول الأخرى إلى حيازتها.
    Cost-benefit analysis was still being developed by some Governments, in some cases with the assistance of international organizations. UN وما زال تحليل فعالية التكلفة قيد التطوير من قبل بعض الحكومات، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية في بعض الحالات.
    Too often, that normal reaction is misunderstood by some of our development partners. UN وغالبا ما يحدث أن يساء فهم رد الفعل العادي ذاك من قبل بعض شركائنا في التنمية.
    They took note of the measures being examined by some governments such as the Andean Community of Nations. UN وأحاطوا علما بالتدابير التي يجري بحثها حاليا من قبل بعض الحكومات مثل جماعة دول الأندين.
    Some information has also been collected by some countries in Asia. UN كما تم جمع بعض المعلومات من قبل بعض البلدان في آسيا.
    Regrettably, the imposition of conditionalities by certain delegations had vitiated the atmosphere of trust and confidence that was so crucial for the successful implementation of reform. UN ومما يؤسف له أن فرض الشروط من قبل بعض الوفود قد أفسد جو الثقة الذي يعتبر عاملا حاسما في التنفيذ الناجح للإصلاح.
    For instance, should acceptance of subsidiary responsibility have been made only by certain member States, responsibility could be held to exist only for those States. UN مثلا، إذا ما قبل بعض الأعضاء فقط مسؤولية فرعية، فإنه بمكن اعتبار أن تلك المسؤولية موجودة فقط بالنسبة لتلك الدول.
    Yet he has noted a growing tendency on the part of some authorities to dismiss legitimate concerns and complaints as a nuisance, and has been disturbed by acts of intimidation against vulnerable communities striving to protect their rights, such as communities that depend on forests for their livelihood. UN وعلى الرغم من أن ملاحظة وجود ميل متزايد من قبل بعض السلطات لاعتبار الشواغل والشكاوى المشروعة بمثابة إزعاج، فقد شعر بالانزعاج لأعمال الترهيب الموجهة إلى المجتمعات الضعيفة التي تكافح لحماية حقوقها، مثل المجتمعات التي تعتمد على الغابات لكسب عيشها.
    The way he spoke. He paused before certain words. Open Subtitles بالطريقة التي يتحدث بها بتمهله قبل بعض الكلمات
    And if you just so happen to get written up by some of the best fight journalists in this country, well that would be pretty nice, too, now wouldn't it? Open Subtitles وإذا كنت فقط حتى يحدث ل الحصول على كتب من قبل بعض من أفضل الصحفيين الحرب في هذا البلد، بشكل جيد من شأنه أن يكون لطيفا جدا، جدا، الآن أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more