| This decision is taken before the signing of the international treaty or before or during the ratification procedure. | UN | ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها. |
| In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. | UN | وفي مكتب ميداني آخر تمت جدولة القسط الأولي قبل توقيع الاتفاق. |
| The vast majority of the 2,400 sentenced detainees had gone on trial prior to the signing of the Oslo Accords. | UN | وكانت قد أجريت محاكمة اﻷغلبية الساحقة من اﻟ ٤٠٠ ٢ محتجز قبل توقيع اتفاقات أوسلو. |
| Serious human rights abuses by the national security elements also continued to be reported prior to the signing of the agreement. | UN | وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق. |
| In fact there were only seven days between signing the contract and the start of the auction and the contractor-designate declined to provide the United Nations with most of the required information prior to signing the contract. | UN | وفي الواقع كانت هناك فترة ٧ أيام فقط بين توقيع العقد وبدء المزاد ورفض المتعاقد المختار تزويد اﻷمم المتحدة بمعظم المعلومات المطلوبة قبل توقيع العقد. |
| Raising requisitions and making disbursements before signing annual workplans | UN | إصدار طلبات توريد، وتسديد المدفوعات قبل توقيع خطط العمل السنوية |
| In accordance with past practice, that agreement should be submitted to the General Assembly prior to signature by the Secretary-General. | UN | وتبعا لما جرت عليه العادة فيما مضى، لا بد أن يُعرض هذا الاتفاق على الجمعية العامة قبل توقيع الأمين العام عليه. |
| In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. | UN | وفي مكتب ميداني آخر تمت جدولة القسط الأولي قبل توقيع الاتفاق. |
| This worrisome situation is corroborated by the fact that the armed forces, which had 104 units before the signing of the Peace Agreements, still have 95 units deployed three years later. | UN | ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل. |
| The longest period of closure in the past years, that is to say before the signing of the Declaration of Principles, amounted to 19 days, if we exclude the Gulf War crisis. | UN | وبلغت أطول فترة من اﻹغلاق في السنوات الماضية، أي قبل توقيع إعلان المبادئ، ١٩ يوما، إذا استثنينا أزمة حرب الخليج. |
| In fact, the economic situation and living conditions are in many respects worse now than they were before the signing of the Declaration of Principles in 1993. | UN | وفي الواقع، فإن هذه الحالة وتلك الظروف في كثير من النواحي زادت سوءا عما كانت عليه قبل توقيع إعلان المبادئ في عام ٣٩٩١. |
| Exceptionally, it was agreed that verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights would begin before the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. | UN | وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم. |
| Because of the time frames in the negotiations, most deployments to peacekeeping missions occurred prior to the signing of memorandums of understanding. | UN | وبسبب الإطار الزمني الذي تدور خلاله المفاوضات، فإن معظم عمليات النشر إلى بعثات حفظ السلام تجري قبل توقيع مذكرات التفاهم. |
| A request has been made to the authorities to examine the case of children arrested prior to the signing of the protocol. | UN | وثمة مذكرة معروضة حالياً على السلطات تدعوها إلى النظر في حالة الأطفال الموقوفين قبل توقيع البروتوكول. |
| The allocation of the amounts had to correspond to national needs and not to criteria imposed prior to the signing of loan agreements. | UN | ويجب أن يوافق تخصيص الأموال الاحتياجات الوطنية وليس المعايير المفروضة قبل توقيع اتفاقات القروض. |
| prior to signing international treaties on terrorism, Mexico had laws on human rights and refugees, which continue to be applicable independently of the fact that, according to the provisions of article 133 of the Constitution of the United Mexican States, the treaties are part of Mexican legislation. | UN | قبل توقيع المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب، كانت لدى المكسيك قوانين بشأن حقوق الإنسان واللاجئين، لا تزال مطبقة بشكل مستقل عن كون المعاهدات، وفقا لأحكام المادة 133 من دستور الولايات المتحدة المكسيكية، تشكل جزءا من التشريع المكسيكي. |
| prior to signing of Agreement Item | UN | قبل توقيع الاتفاقية |
| Furthermore, the Regional Government stated that the Government of Iraq should seek its approval before signing agreements for the development of the Kirkuk oil field. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك. |
| It was my last chance before signing that damn contract. I had to do it then. | Open Subtitles | كانت فرصتي الأخيرة ، قبل توقيع ذلك العقد اللعين فاضطررتُ للقيام بذلك |
| In response, the Secretary-General wrote to IFREMER proposing further consultations with the applicant and the sponsoring State prior to signature of the contract in order to try to find a mutually acceptable solution. | UN | وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين. |
| It also excludes costs incurred prior to the signature of the contract for exploration. | UN | ويستثنى من ذلك أيضا التكاليف المتكبدة قبل توقيع عقد الاستكشاف. |
| Reduced number of audit observations on the initiation of activities before the signature of the required documents. | UN | انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات على بدء الأنشطة قبل توقيع الوثائق المطلوبة. |
| With the exception of troop-contributing countries existing prior to the conflict, all new troop-contributing countries have deployed troops in advance of signed memorandums of understanding. | UN | باستثناء البلدان التي كانت تساهم بقوات قبل اندلاع الصراع، نشرت جميع البلدان الجديدة المساهمة بقوات قواتها قبل توقيع مذكرات التفاهم. |
| But we have to talk to somebody before we sign an injunction. | Open Subtitles | لكن علينا أن نستشير قبل توقيع أمر قضائي |
| (g) Consultants were allowed to commence work prior to the approval of their contracts (UNEP Regional Office for Africa) or even before the contracts had been signed by the contracting parties (UNEP Regional Office for Europe). | UN | (ز) كان يسمح للاستشاريين بالبدء في العمل قبل الموافقة على عقودهم (المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة) أو حتى قبل توقيع العقود من قبل الأطراف المتعاقدة (المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة). |
| It explained that this constitutes " deterrent sentencing " , which means that the convict is required to perform the shorter sentence before being subjected to the more severe one when sentenced on more than one count. | UN | وأوضحت أن ذلك يشكل " حكماً رادعاً " ، أي أن المدان مطالب بقضاء أقصر الحكمين قبل توقيع العقوبة الأشد به عندما يصدر في حقه حكم على أكثر من تهمة. |