"قبل دخولها حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • prior to its entry into force
        
    • before its entry into force
        
    • before their entry into force
        
    • before it enters into force
        
    • before they become effective
        
    That possibility accorded to them was a quid pro quo for their obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force. UN وهذه الإمكانية الممنوحة لها تقابل التزامها بعدم حرمان المعاهدة من موضوعها وهدفها قبل دخولها حيز النفاذ.
    He also called upon all States to continue their voluntary adherence to a nuclear-weapon-test moratorium and to refrain from acts contrary to the object and purpose of the Treaty prior to its entry into force. UN كما دعا جميع الدول إلى مواصلة تقيّدها الطوعي بوقف تجريب الأسلحة النووية والامتناع عن الأفعال التي تتعارض مع القصد من المعاهدة وهدفها قبل دخولها حيز النفاذ.
    1. The offences set forth in article 2 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between any of the States Parties to this Convention prior to its entry into force. UN ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين نافذة بين أي من الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    Notwithstanding the difficulties that remain, my Government believes that it is possible to remove the remaining obstacles to broad-based acceptance of the Convention before its entry into force. UN وبرغم المصاعب التي لا تزال باقية، تعتقد حكومتي أن من الممكن إزالة العقبات المتبقية أمام قبول للاتفاقية يرتكز على قاعدة عريضة قبل دخولها حيز النفاذ.
    58. With regard to the recommendations in respect of the submission of the Russian Federation, the Commission recalled that the Rules of Procedure in force at the time of its adoption did not require the preparation of summaries of recommendations and the Rules of Procedure providing for the preparation of summaries (CLCS/40/Rev.1) could not be applied retroactively to recommendations adopted before their entry into force. UN 58 - وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بطلب الاتحاد الروسي، أشارت اللجنة إلى أن أحكام النظام الداخلي السارية وقت اعتمادها() لم تكن تقتضي إعداد موجزات للتوصيات ولم يكن من الممكن تطبيق أحكام النظام الداخلي (CLCS/40/Rev.1) التي تنص على ضرورة إعداد الموجزات بأثر رجعي على التوصيات المعتمدة قبل دخولها حيز النفاذ.
    In particular, the Union urges those States that have declared possession of chemical weapons to ratify the Convention before it enters into force. UN ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    Establish detailed financial rules and procedures in order to ensure effective financial administration and the exercise of economy, and circulate the Financial Rules to Members of the Executive Board for information at least 30 days before they become effective. UN وضع قواعد وإجراءات مالية تفصيلية تكفل إدارة الأنشطة المالية بفعالية وكفاءة وتحقق الاقتصاد في النفقات، وتعميم القواعد المالية على أعضاء المجلس التنفيذي للعلم قبل دخولها حيز النفاذ بثلاثين يوما على الأقل.
    They were of the view that provisional application under article 25 went beyond the general obligation not to defeat the object and purpose of the treaty prior to its entry into force and that the different legal regimes to which the two draft articles gave rise should be treated as such. UN وترى هذه البلدان أن التطبيق المؤقت بموجب المادة 25 يتجاوز الالتزام العام بعدم تعطيل غاية ومقصد المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وأن النظامين القانونيين المختلفين اللذين نتجا عن هاتين المادتين ينبغي التعامل معهما على ذلك الأساس.
    Concerning, in particular, the relationship between articles 18 and 25 of the 1969 Vienna Convention, the majority of the members who had taken the floor on this point were of the view that provisional application under article 25 went beyond the general obligation not to defeat the object and purpose of the treaty prior to its entry into force. UN وفيما يتصل على وجه الخصوص بالعلاقة بين المادتين 18 و25 من اتفاقية فيينا لعام 1969، رأى معظم الأعضاء الذين تناولوا الكلمة بخصوص هذه النقطة أن التطبيق المؤقت بموجب المادة 25 يتجاوز الالتزام العام بعدم تعطيل غاية ومقصد المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ.
    45. This is clearer still in the case of bilateral treaties in which the parties agree that the treaty is to be applied provisionally prior to its entry into force. UN 45 - ويكون ذلك أكثر جلاء في حالات إبرام المعاهدات الثنائية التي يتفق كلا الطرفين فيها على تطبيق المعاهدة مؤقتا قبل دخولها حيز النفاذ.
    84. Article 17 was later adopted as article 15 (Obligation of a State not to frustrate the object of a treaty prior to its entry into force). UN 84 - واعتمدت في وقت لاحق المادة 17 بوصفها المادة 15 (التزام دولة ما بعدم تعطيل موضوع المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ).
    44. As regards the relationship to article 18 of the Vienna Convention, general support was expressed for the view of the Commission that provisional application, under article 25, went beyond the general obligation not to defeat the object and purpose of the treaty prior to its entry into force. UN 44 - وفيما يتعلق بصلة ذلك بالمادة 18 من اتفاقية فيينا، أُعرب عن تأييد عام لرأي اللجنة الذي مفاده أن التطبيق المؤقت، بموجب المادة 25، يذهب إلى أبعد من الالتزام العام بعدم تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها قبل دخولها حيز النفاذ.
    India disagreed, taking the view that any obligations that might arise under article 22 would come under the heading of the general obligation of good faith on the basis of article 15 (Obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force) rather than of article 23 (Pacta sunt servanda). UN غير أن الهند لم توافقها الرأي، إذ ذهبت إلى أن أي التزامات تنشأ بموجب المادة 22 ستدخل في إطار الالتزام العام بحسن النية بناء على المادة 15 (الالتزام بعدم تعطيل موضوع المعاهدة وغرضها قبل دخولها حيز النفاذ) بدلا من المادة 23 (العقد شريعة المتعاقدين)().
    113. Draft articles 18 (Obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force) and 25 (Provisional application) of the Vienna Convention concerned different matters and should be kept separate, although the two provisions applied simultaneously. UN 113- ويتعلق مشروعا المادتين 18 (الالتزام بعدم تعطيل غاية ومقصد معاهدة ما قبل دخولها حيز النفاذ) و 25 (التطبيق المؤقت) من اتفاقية فيينا بأمرين مختلفين ينبغي أن يظلا منفصلين، رغم أن الحكمين ينطبقان في وقت واحد معاً.
    Ratification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the safeguards agreement clearly demonstrates our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN إن التصديق على المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وعقد اتفاق الضمانات في وقت مبكر، إضافة إلى التوقيع على البروتوكول الإضافي، تبين بوضوح أننا، بوصفنا دولة غير حائزة لأسلحة نووية، نؤيد هذا الصك الأساسي ونلتزم به منذ عهد بعيد.
    Ratifying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons before its entry into force and early conclusion of the Safeguards Agreement, as well as signing the Additional Protocol, clearly demonstrates our long-standing support and commitment as a non-nuclear-weapon State to this fundamental instrument. UN والتصديق على المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وعقد اتفاق الضمانات في وقت مبكر, إضافة إلى التوقيع على البروتوكول الإضافي، تبين بوضوح أننا، كدولة غير حائزة لأسلحة نووية نؤيد هذا الصك الأساسي ونلتزم به منذ عهد بعيد.
    Regardless of the fact that the provisional application of a treaty by definition implied that it would be operative over a limited time, that circumstance could in no way justify depriving subjects of international law of the right to be released from the obligation of implementing the treaty before its entry into force. UN وبصرف النظر عما إذا كان التطبيق المؤقت لمعاهدة ما يفيد ضمنا، بحكم تعريفه، بأنه سيسري لفترة زمنية محدودة، فإنه لا يمكن لذلك أن يبرر بأي شكل من الأشكال حرمان أشخاص القانون الدولي من الحق في إعفائهم من الالتزام بتنفيذ المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ.
    My country is currently in the process of legislating to ratify this important Treaty; it requires 44 ratifications before it enters into force. UN وبلدي يمر اﻵن بالعملية التشريعية للتصديق على هذه المعاهدة الهامة: وهي تتطلب ٤٤ تصديقا قبل دخولها حيز النفاذ.
    The South African Parliament will in the near future consider ratification of the Convention with the intention of being among the first 65 States to ratify the Convention before it enters into force. UN وسينظر برلمان جنوب افريقيا في المستقبل القريب في التصديق على الاتفاقية بغية أن تصبح جنوب افريقيا من بين الدول اﻟ ٦٥ اﻷولى التي يجب أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    Establish detailed financial rules and procedures in order to ensure effective financial administration and the exercise of economy, and circulate the Financial rRules to Members of the Executive Board for information at least 30 calendar days before they become effective. UN وضع قواعد وإجراءات مالية تفصيلية تكفل إدارة الأنشطة المالية بفعالية وكفاءة وتحقق الاقتصاد في النفقات، مع تعميم القواعد المالية على أعضاء المجلس التنفيذي للعلم قبل دخولها حيز النفاذ بثلاثين يوما تقويميا على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more