"قبل عشرة أعوام" - Translation from Arabic to English

    • ten years ago
        
    • a decade ago
        
    ten years ago this Assembly made a historic decision. UN قبل عشرة أعوام صنعــت هذه الجمعيــة قــرارا تاريخيا.
    He was here when I came here ten years ago. Open Subtitles لقد كان موجوداًعندما أتيت الى هنا قبل عشرة أعوام
    I first met Paul ten years ago, at the Governor's Conference. Open Subtitles قابلت بول لأول مرة قبل عشرة أعوام في مؤتمر الحكّام
    It will be recalled that since the outbreak of war in Sierra Leone a decade ago, the Republic of Sierra Leone has continued to maintain full diplomatic relations with Liberia at Ambassadorial level, although Liberia reduced its diplomatic representation in Sierra Leone to the level of Chargé d'affaires. UN وجدير بالذكر أن جمهورية سيراليون واصلت منذ اندلاع الحرب على أراضيها قبل عشرة أعوام إقامة علاقة دبلوماسية كاملة مع ليبريا على مستوى السفراء، مع أن ليبريا خفضت تمثيلها الدبلوماسي في سيراليون إلى درجة قائم بالأعمال.
    KIGALI – a decade ago, the global community stood together to declare that where people live should not determine whether they live or die when confronted by the scourge of AIDS, tuberculosis, or malaria. News-Commentary كيجالي ــ قبل عشرة أعوام أعلن المجتمع العالمي أن المكان الذي يعيش في أي إنسان يجب ألا يكون سبباً في تحديد ما إذا كان قد يموت أو يظل على قيد الحياة عندما يجد نفسه في مواجهة ويلات الايدز، أو السل، أو الملاريا.
    They made a pact ten years ago to marry each other only for him to find out that she's marrying you instead. Open Subtitles جعلوا اتفاق قبل عشرة أعوام على الزواج بعضها البعض فقط بالنسبة له لمعرفة أنها يتم الزواج كنت بدلا من ذلك.
    They made a pact ten years ago to marry each other, only for him to find out that she's marrying you instead. Open Subtitles جعلوا اتفاق قبل عشرة أعوام على الزواج بعضها البعض، فقط بالنسبة له لمعرفة أنها يتم الزواج كنت بدلا من ذلك.
    ten years ago almost to the day, President Holkeri delivered his closing statement of the fifty-fifth session of the General Assembly. UN قبل عشرة أعوام بالتمام والكمال تقريباً، قدم الرئيس هولكيري بيانه الختامي في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    It is a strength that has been significantly facilitated by the decision of the United Nations General Assembly exactly ten years ago today to grant observer status to the IFRC. UN وهي قوة يسرها بقدر كبير مقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي صدر في مثل هذا اليوم قبل عشرة أعوام تحديدا بمنح الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر مركز المراقب.
    ten years ago, world leaders gathered here in New York for an unprecedented summit to exchange ideas on issues that affect the well-being of our children. UN قبل عشرة أعوام اجتمع زعماء العالم هنا في نيويورك لعقد مؤتمر قمة غير مسبوق من أجل تبادل الآراء حول القضايا التي تؤثر في رفاه أطفالنا.
    ten years ago the people of Guam held a referendum that endorsed a Commonwealth of Guam bill that would establish a new framework for relations between the territory and the United States as administering Power. UN قبل عشرة أعوام أجرى شعب غوام استفتاء أيد مشروع كمنولث غوام الذي من شأنه إنشاء إطار جديد للعلاقات بين اﻹقليم والولايات المتحدة باعتبارها الدولة القائمة باﻹدارة.
    Around ten years ago, the student council started selling "Purple Heart" flowers to raise money for the local veteran's hospital. Open Subtitles "قبل عشرة أعوام تقريباً، قام مجلس الطلاب ببيع ورود "القلب الأرجوانيّ"" "ليجمع المال لمشفى المحاربين القدامى المحليّ"
    ten years ago in canada, he stole cash from a video store he was working at. Open Subtitles قبل عشرة أعوام في "كندا" قام بسرقة مبالغ نقدية من متجر الفيديو الذي كان يعمل فيه
    Well, because of what happened to me ten years ago. Open Subtitles حسنا, بسبب ما حصل لي قبل عشرة أعوام
    My father-- he got shot ten years ago. Open Subtitles والدي.. قُتِل بعيار ناري قبل عشرة أعوام
    ten years ago, the General Assembly decided that Africa would be one of the priorities of the United Nations in the 1990s and, in keeping with this decision, the international community committed itself to working with the African countries to address the serious economic and social problems facing their respective countries. UN قبل عشرة أعوام قررت الجمعية العامة أن تكون أفريقيا إحدى أولويات الأمم المتحدة في التسعينات، وتمشيا مع هذا القرار التزم المجتمع الدولي بالعمل مع البلدان الأفريقية على التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجه بلدانها.
    But, already before the recent debt-ceiling imbroglio, the dollar had begun to lose its luster. Its share in the identified foreign-exchange reserves of central banks, for example, had fallen to just over 60%, from 70% a decade ago. News-Commentary ولكن حتى قبل فترة طويلة من موقف سقف الديون المعقد، كان الدولار قد بدأ يفقد بريقه. على سبيل المثال، هبطت حصة الدولار المثبتة في الاحتياطيات من النقد الأجنبي الذي تحتفظ به البنوك المركزية إلى ما يزيد قليلاً عن 60%، بعد أن كانت 70% قبل عشرة أعوام.
    Just as, a decade ago, the West objected to the efforts of Turkey’s entrenched secular elite to rob Recep Tayyip Erdoğan’s mildly Islamist AKP party of its democratic victory, it needs to speak clearly today in defense of Thai democracy. The opposition’s claim that it is acting in the interests of the world’s democracies needs to be rebutted. News-Commentary وكما اعترض الغرب قبل عشرة أعوام على الجهود التي بذلتها النخبة العلمانية الراسخة في تركيا لحرمان حزب العدالة والتنمية الإسلامي المعتدل بقيادة رجب طيب أردوغان من انتصاره الديمقراطي، فيتعين عليه أن يرفع صوته اليوم بوضوح في الدفاع عن الديمقراطية في تايلاند. ولابد من تفنيد زعم المعارضة هناك بأنها تعمل لصالح الديمقراطيات في العالم.
    Indeed, the intermittent over-valuation of entire economic sectors – recall the dot-com bubble from a decade ago – indicates that financial markets are often excessively focused on the long term. Many firms during the bubble had no hope of making enough money in the short run to justify their sky-high stock prices. News-Commentary الواقع أن الإفراط في تقييم القطاعات الاقتصادية بالكامل على نحو متقطع ــ تذكروا فقاعة الدوت كوم قبل عشرة أعوام ــ يشير إلى أن الأسواق المالية تفرط غالباً في التركيز على الأمد البعيد. فالكثير من الشركات لم يكن لديها أمل أثناء تضخم تلك الفقاعة في جمع القدر الكافي من المال في الأجل القصير لتبرير ارتفاع أسعار أسهمها إلى عنان السماء.
    The alternative is muted wage and income growth shared across the income spectrum, combined with productivity-enhancing measures. This was a component of Germany’s successful reform program of a decade ago, which included labor-market and social-security reforms, the combined effect of which was to restore competitiveness and growth potential in the tradable sector, while improving productivity on the non-tradable side. News-Commentary ويتلخص البديل في خفض الأجور وتقاسم نمو الدخول عبر طيف الدخل، على أن يقترن هذا بتدابير تعزيز الإنتاجية. وكان هذا من بين عناصر برنامج الإصلاح الناجح في ألمانيا قبل عشرة أعوام فقط، والذي تضمن إصلاحات لسوق العمل والضمان الاجتماعي، وكان التأثير الإجمالي سبباً في استعادة القدرة التنافسية وإمكانات النمو في القطاع القابل للتداول، في حين تحسنت الإنتاجية على الجانب غير القابل للتداول.
    In fact, when Germany embarked a decade ago on a reform program featuring major cuts to the welfare state and a more flexible labor market, it broke the rules of the eurozone’s Stability and Growth Pact. Public spending had to rise before it could fall, in order to provide some slack while renegotiating parts of the social contract. News-Commentary عندما شرعت ألمانيا قبل عشرة أعوام في تطبيق برنامج إصلاحي اشتمل على تخفيضات كبيرة لدولة الرفاهة الاجتماعية وسوق عمالة أكثر مرونة، فإنها بذلك خالفت قواعد ميثاق الاستقرار والنمو لمنطقة اليورو. فكان من الضروري أن يرتفع الإنفاق العام قبل أن ينخفض، من أجل توفير مهلة من الوقت ريثما يتم التفاوض على أجزاء من العقد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more