"قبل عقد من الزمان" - Translation from Arabic to English

    • a decade ago
        
    • a decade earlier
        
    Investment in Africa is significantly higher than a decade ago. UN فالاستثمار في أفريقيا اليوم أعلى بكثير مما كان عليه قبل عقد من الزمان.
    The number of countries experiencing active conflicts has reduced dramatically from the level a decade ago. UN وانخفض عدد البلدان التي تعاني من نزاعات نشطة، انخفاضاً بصورة ملموسة من المستوى الذي كان عليه قبل عقد من الزمان.
    Some of these priority issues seem to have fossilized in time and space from the time I saw them over a decade ago. UN وبعض هذه القضايا ذات اﻷولوية تبدو وكأنها متحجرة في الزمان والمكان منذ شاهدتها قبل عقد من الزمان.
    This has resulted in significant increases in fissile material stockpiles since the development of the Shannon mandate a decade earlier. UN فقد أدّى هذا التأجيل إلى زيادات ملموسة في مخزونات المواد الانشطارية منذ وضع ولاية شانون قبل عقد من الزمان.
    A total of 22 countries relied on primary commodities for three quarters of their export earnings in 1990, again virtually the same as a decade earlier. UN واعتمد ما مجموعه ٢٢ بلدا على السلع اﻷولية للحصول على ثلاثة أرباع حصائله التصديرية في عام ١٩٩٠، وهذا في الواقع عدد البلدان نفسه قبل عقد من الزمان.
    Indeed, HIV/AIDS has caused a global epidemic much greater than what was predicted a decade ago. UN وبالفعل، فقد تسبب هذا المرض في وباء عالمي أكثر خطورة مما توقعناه قبل عقد من الزمان.
    Continents and cultures are now cabled together and bound by trade and services in a way that was unimaginable even a decade ago. UN والقارات والثقافات الآن مرتبطة معا ومتصلة بالتجارة والخدمات بطريقة لم تكن متخيلة قبل عقد من الزمان.
    Only then will the Tribunal be able to complete the mission assigned it by the Security Council a decade ago. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للمحكمة إنجاز المهمة التي أسندها مجلس الأمن إليها قبل عقد من الزمان.
    That vision and hope became official policy after formal independence and remain as valid today as they were a decade ago. UN وأصبحت هذه الرؤية وهذا الأمل سياسة رسمية بعد الاستقلال الرسمي وما زالا اليوم قائمين كما كانا قبل عقد من الزمان.
    a decade ago, the animal population mutated, endangering human life on the planet. Open Subtitles قبل عقد من الزمان مملكة الحيوان ارتقت مما عرض الحياة البشرية للخطر
    Minister Rathenau was assassinated a decade ago. Open Subtitles وقد اغتيل الوزير راثيناو قبل عقد من الزمان
    But when Ephra and I took over this company, almost a decade ago now, we decided on a fundamental change. Open Subtitles لكن عندما توليت انا واخي هذه الشركة تقريباً قبل عقد من الزمان قررنا عمل تغيير جوهري
    Nothing illustrates this interdependency more than the Asian financial crisis of a decade ago and the current financial crisis gripping the world's largest economy. UN ولا شيء يبين هذا الترابط أكثر من الأزمة المالية الآسيوية التي حدثت قبل عقد من الزمان والأزمة المالية الحالية التي تحكم قبضتها على أكبر اقتصاد في العالم.
    At the same time, we are concerned that not all persons who committed genocide a decade ago have been brought to justice. UN في الوقت نفسه يساورنا القلق إزاء أنه ليس جميع الأشخاص الذين ارتكبوا الإبادة الجماعية قبل عقد من الزمان قد تم تقديمهم إلى العدالة.
    14. Despite these positive developments, sustained peace and stability in Africa are today threatened by problems the extent of which could hardly have been imagined a decade ago. UN 14 - وبالرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن استدامة السلام والاستقرار في أفريقيا تتهددها اليوم المشاكل إلى درجة كان من الصعب تصورها قبل عقد من الزمان.
    For example, the average grant element of official development assistance is estimated to have increased by about 3 percentage points during 1992-1993 over that of a decade ago. UN فعلى سبيل المثال يُقدر أن متوسط عنصر الهبة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد ارتفع بنسبة ٣ في المائة أثناء الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ عما كان عليه قبل عقد من الزمان.
    While some of these criticisms were perhaps justified to some extent in the past, today we can say that our Organization is moving resolutely towards reform and a structural and functional transformation that started a decade ago. UN وفي حين أن بعض هذه الانتـقادات ربما كان له ما يبرره في الماضي إلى حد ما، فإن بإمكاننا اليوم أن نقول بأن منظمتنا تسير قُدما بصــورة حاســمة نحو اﻹصلاح وإجراء تحول هيكلي ووظيفي كان قد بدأ قبل عقد من الزمان.
    The International Conference will be a good opportunity for the international community, as it did a decade ago in the midst of a tragic confrontation, to express its solidarity with a region that has turned war into reconciliation, conflict into human progress and totalitarianism into democracy. UN إن المؤتمر الدولي سيكون فرصة طيبة لكي يعرب المجتمع الدولي - كما فعل قبل عقد من الزمان وسط مواجهة مأساوية - عن تضامنه مع منطقة حولت الحرب إلى مصالحة، والصراع إلى تقدم إنساني، والشمولية إلى ديمقراطية.
    Some countries had turned a blind eye to its illegal annexation of Western Sahara, and were now lending it a veil of legality by supporting the Moroccan proposal to give the Territory autonomy within the State of Morocco in exchange for recognition of Moroccan sovereignty over it, a proposal that recalled the case of East Timor in relation to Indonesia a decade earlier. UN لقد غضت بعض البلدان الطرف عن الضم غير القانوني للصحراء الغربية، وهي تقنعه الآن بقناع القانونية بتأييد الاقتراح المغربي بمنح الحكم الذاتي للإقليم ضمن دولة المغرب مقابل الاعتراف بالسيادة المغربية عليه، وهو اقتراح ذكّر بحالة تيمور الشرقية فيما يتعلق بإندونيسيا قبل عقد من الزمان.
    Regarding cannabis cultivation, the United Nations Office on Drugs and Crime estimated that there were 231,000 hectares under illicit cultivation producing 45,000 tons of cannabis herb in the year 2004/05, more than double the estimates a decade earlier. UN 56- وفيما يتعلق بزراعة القنب، قدَّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساحة المزروعة بطريقة غير مشروعة بما قوامه 000 231 هكتار أنتجت 000 45 طن من عشبة القنب في سنة 2004/2005، أي بما يزيد على ضعف التقديرات السابقة قبل عقد من الزمان.
    Manufactured goods such as electrical/electronic goods, machineries, mechanical appliances and computer and telecoms equipment accounted for nearly 40 per cent of total South - South trade in 2006, as compared to 31 per cent a decade earlier. UN وشكلت السلع المصنعة كالسلع الكهربائية/الإلكترونية، والآليات، والمعدات الميكانيكية وأجهزة الحاسوب وأجهزة الاتصالات 40 في المائة تقريباً من إجمالي التجارة بين الجنوب والجنوب في عام 2006، وذلك مقارنة ﺑ 31 في المائة قبل عقد من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more