The resolution provided that the provisions of the document annexed to the resolution would enter into force on 10 June 2007 unless the Government of Lebanon notified the Council of its entry into force prior to that date. | UN | ونص القرار على أن تدخل الأحكام المنصوص عليها في الوثيقة المرفقة بالقرار حيز التنفيذ اعتبارا من 10 حزيران/ يونيه 2007، ما لم تبلغ حكومة لبنان المجلس بوضعها موضع التنفيذ قبل هذا التاريخ. |
Chevron International further states that its policy for hull and machinery insurance was cancelled with effect from 2 August 1990. Chevron International states that the premium prior to that date had been a flat rate of USD 55,000 annually for an estimated 40 Persian Gulf voyages. | UN | 244- تقول شركة شيفرون الدولية أيضاً إن سياستها بشأن التأمين على جسم السفينة وآلاتها ألغيت اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990 وإن قسط التأمين كان ثابتاً قبل هذا التاريخ وبلغت قيمته السنوية 000 55 دولار لتغطية ما يقدر بأربعين رحلة في الخليـج العربي. |
No complaint or letters addressed to the Committee were received prior to this date. | UN | ولم ترد شكاوى أو رسائل موجهة إلى اللجنة قبل هذا التاريخ. |
prior to this date neither written nor oral information had been produced on the state of her mental health. | UN | ولم تقدَّم أي معلومات عن صحتها النفسية قبل هذا التاريخ سواء أكانت كتابية أم شفوية. |
Some horrible trauma. I gotta get to him before that date. | Open Subtitles | صدمة رهيبة ما علي ان أعالجه منها قبل هذا التاريخ |
For centuries before this date, general poor relief had been financed and administered locally. | UN | ومُول وأُدير محلياً طيلة قرون قبل هذا التاريخ نظام عام ﻹغاثة الفقراء. |
All delegations have had sufficient time — a year and eight days, to be precise — to consider the proposal's contents. before that time, as I have already stated, my delegation and I stand ready to work — at times of your choosing — with you and the delegations represented here so as to achieve agreement on the exact content and wording of the decision. | UN | ولقد أُتيح لكل الوفود وقت كاف - عاماً وثمانية أيام كي يكون دقيقاً - للنظر في محتويات الاقتراح وإنني على أتم الاستعداد كما ذكرت سابقا وكذلك وفدي للعمل معكم قبل هذا التاريخ - في الوقت الذي تختارونه - وكذلك مع الوفود الممثلة هنا في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن محتوى المقرر وصيغته على وجه الدقة. |
Unless the Commissioner's final report significantly changed the current assessment of the situation, the order would be brought into force after the final report was received; however, the order could be brought into force sooner if circumstances arose in the Territory prior to that date which justified suspending relevant parts of the Constitution. | UN | وإذا لم يكفل التقرير النهائي لمفوض اللجنة إضفاء تغيير ملموس على تقييم الحالة السائدة، لوضع الأمر موضع التنفيذ بعد تلقي التقرير النهائي. وإن كان بالإمكان أن ينفذ الأمر في موعد أقرب بكثير إذا ما نشأت قبل هذا التاريخ ظروف في الإقليم تبرر تعليق الأجزاء ذات الصلة من الدستور. |
Moreover, in the context of this complaint, the complainant was only granted a hearing in December 2011 and was not informed at any time prior to that date of the status of the proceedings or even the fact that the proceedings had been reactivated. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تعقد، في إطار هذه الشكوى، أي جلسة استماع لصاحب البلاغ إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2011 ولم يبلَّغ صاحب البلاغ قبل هذا التاريخ قط بما آلت إليه الدعوى ولم يبلغ أيضاً بأن الدعوى قد أعيد تفعيلها. |
Moreover, in the context of this complaint, the complainant was only granted a hearing in December 2011 and was not informed at any time prior to that date of the status of the proceedings or even the fact that the proceedings had been reactivated. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تعقد، في إطار هذه الشكوى، أي جلسة استماع لصاحب البلاغ إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2011 ولم يبلَّغ صاحب البلاغ قبل هذا التاريخ قط بما آلت إليه الدعوى ولم يبلغ أيضاً بأن الدعوى قد أعيد تفعيلها. |
Persons who marry on or after 30 November 2002, or persons who married prior to that date but do not avail of the transition period, will be required to apply for naturalisation in accordance with the provisions set out below. | UN | أما الأشخاص الذين تزوجوا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أو بعده، أو الأشخاص الذين تزوجوا قبل هذا التاريخ ولم يستفيدوا من الفترة الانتقالية، فيلزم عليهم التقدم بطلب للتجنس وفقا للأحكام الواردة أدناه. التجنس |
Cohabiting parents who have had children prior to this date and have not previously agreed on joint parental responsibility will not automatically have joint parental responsibility pursuant to this amendment. | UN | والأب والأُم اللذان يعيشان معا ووُلد لهما أطفال قبل هذا التاريخ ولم يتفقوا من قبل على أن تكون المسؤولية الأبوية مسؤولية مشتركة لن يتحملا مسؤولية أبوية مشتركة وفقا لهذا التعديل. |
5.7 The author adduces to his submission an open letter addressed to the Chairperson of the Supreme Court by a lawyer from Stavropol, Russia, which refers to difficulties in the application of the Constitutional Court's decision of 2 February 1999 to death sentences, which became final prior to this date. | UN | 5-7 ودعم صاحب البلاغ تعليقاته برسالة مفتوحة موجهة إلى رئيس المحكمة العليا بواسطة محام من ستافروبول، في روسيا، تشير إلى صعوبات تطبيق قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 2 شباط/فبراير 1999 على أحكام الإعدام التي أصبحت نهائية قبل هذا التاريخ. |
5.7 The author adduces to his submission an open letter addressed to the Chairperson of the Supreme Court by a lawyer from Stavropol, Russia, which refers to difficulties in the application of the Constitutional Court's decision of 2 February 1999 to death sentences, which became final prior to this date. | UN | 5-7 ودعم صاحب البلاغ تعليقاته برسالة مفتوحة موجهة إلى رئيس المحكمة العليا بواسطة محام من ستافروبول، في روسيا، تشير إلى صعوبات تطبيق قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 2 شباط/فبراير 1999 على أحكام الإعدام التي أصبحت نهائية قبل هذا التاريخ. |
(i) Upon end of service, staff members and their dependants may elect to participate in a defined benefit health insurance plan of the United Nations, provided they have met certain eligibility requirements, including 10 years of participation in a United Nations health plan for those who were recruited after 1 July 2007, and five years for those who were recruited prior to this date. | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة، يمكن للموظفين ومعاليهم أن يختاروا الاشتراك في خطة تأمين صحي للأمم المتحدة، محددة المنافع، شريطة استيفائهم بعض شروط الأهلية، بما في ذلك 10 سنوات من المشاركة في خطة تأمين صحي للأمم المتحدة للموظفين الذين عُيِّنوا بعد 1 تموز/يوليه 2007، وخمس سنوات لمن عُيِّنوا قبل هذا التاريخ. |
They must transmit a new request for funding to the secretariat before that date if they wish to benefit from Fund support during the following year. | UN | وينبغي أن ترسل إلى اﻷمانة قبل هذا التاريخ طلباً جديداً للتمويل إذا كانت تريد الاستفادة من دعم الصندوق في العام التالي. |
The relevant preparatory work should be concluded well before that date, underscoring the direct linkage between the United Nations and members of the Antarctic Treaty consultative process. | UN | ويجدر الاضطلاع بأعمال تحضيرية مناسبة قبل هذا التاريخ مع تأكيد العلاقة المباشرة القائمة بين اﻷمم المتحدة واﻷطـــراف الاستشاريــة فــي معاهــدة انتاركتيكـــا. |
Well before that date, however, at the beginning of the 1980s, during the period totalitarian rule, two legal breakthroughs were achieved in the struggle against discrimination against women. | UN | ولكن مكسبين قانونيين كانا قد تحققا على صعيد مكافحة التمييز ضد المرأة قبل هذا التاريخ بوقت طويل، وذلك في بداية ثمانينيات القرن الماضي إبان سطوة النظام الشمولي. |
before this date, he only saw the Prosecutor, which constitutes a violation of article 9, paragraph 3 of the Covenant. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
before this date, he only saw the Prosecutor, which constitutes a violation of article 9, paragraph 3 of the Covenant. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
before this date, he only saw the Prosecutor, which constitutes a violation of article 9, paragraph 3 of the Covenant. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
This implies that actions to control/reduce consumption of HCFCs to ensure compliance with the 2016 freeze would need to be initiated well in advance of that date. | UN | ويعني ذلك، انه لابد من البدء مسبقاً قبل هذا التاريخ في الإجراءات اللازمة للرقابة على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وخفضها لضمان الامتثال للتجميد المقرر عام 2016. |