"قبل وسائط" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    (i) Number of interviews requested by media outlets with the officials of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on humanitarian principles and actions UN ' 1` عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    the participants cited a number of cases where it had been misunderstood, particularly by the media. UN وذكر المشاركون عددا من الحالات التي أُسيء فيها فهم هذه الحرية، وخاصة من قبل وسائط اﻹعلام.
    the adoption received wide coverage by the world's leading media. UN وحظي اعتماد الاتفاقية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام الرائدة في العالم.
    the contacts and discussions with political parties have been broadly covered by the media. UN وحظيت الاتصالات والمناقشات مع الأحزاب السياسية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام.
    There was also a high demand from the media for information, especially in the context of the entry into force of the Kyoto Protocol. UN وكان ثمة أيضاً طلب شديد على المعلومات من قبل وسائط الإعلام لا سيما بشأن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ.
    the passing-out parade attracted significant media attention. UN وقد لقي العرض العسكري بمناسبة التخرج اهتماما كبيرا من قبل وسائط الإعلام.
    the appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. UN وجرى تعميم النداء على نطاق واسع من خلال مجموعة متنوعة من الشبكات الخاصة وحظي بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام.
    They are widely used by the media and the public to measure the intensity of a conflict and the extent of human suffering. UN فهما يستخدمان على نطاق واسع من قبل وسائط الإعلام والجمهور لقياس حدة النزاع ومدى المعاناة البشرية.
    the misinterpretation of Islam's attitude to women was compounded by the interpretation of democracy put forward by the Western media and non-governmental organizations, which confused human rights with terrorism. UN وقالت إن سوء فهم موقف الاسلام من المرأة يزداد سوءا بفعل تفسير الديمقراطية من قبل وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في الغرب، بحيث تخلط بين حقوق الانسان والارهاب.
    These events attracted attention and coverage by the international media in articles which raised the profile of the University in the public eye. UN واجتذبت هذه اﻷحداث الاهتمام والتغطية من قبل وسائط الاعلام الدولية في مقالات رفعت صورة الجامعة في نظر الجمهور.
    the acquisition, manufacture, storage and use of technical devices and equipment and of raw and other materials necessary for the production and dissemination of information by the mass media UN حيازة وصناعة وتخزين واستخدام النبائط والمعدات التقنية والمواد الخام وغيرها من المواد الضرورية لانتاج ونشر المعلومات من قبل وسائط الاعلام الجماهيري،
    the Committee may issue communiqués, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee at its closed meetings. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    the Committee may issue communiqués, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee at its closed meetings. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    In addition, in most societies, competition authorities are subject to scrutiny for performance (outputs) from the mass media and other commentators, such as academics. UN وإضافة إلى ذلك، يخضع أداء السلطات المعنية بالمنافسة في معظم المجتمعات للرقابة من قبل وسائط الإعلام والمعلقين الآخرين، كالأكاديميين.
    (i) Number of interviews requested by media outlets with the officials of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on humanitarian principles and actions UN ' 1` عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    Problems become acute especially if the child is exposed to the flow of the stimuli by the media and advertisements all by her/himself, without the presence of an adult. UN وتتفاقم المشاكل بصفة خاصة إذا تعرض الطفل لدفق من المؤثرات من قبل وسائط الإعلام وسبل الدعاية عندما يكون بمفرده دون وجود شخص ناضج بجواره.
    All these events were covered by the German media through radio and television features, thus contributing to disseminating information on the goals and objectives of the Convention. UN وحظيت جميع هذه الأحداث بالتغطية الإعلامية من قبل وسائط الإعلام الألمانية عن طريق الإذاعة والبرامج تلفزيونية، وهو ما ساهم في نشر المعلومات عن أهداف الاتفاقية وغاياتها.
    Regardless of the continuous efforts made for elimination of gender stereotypes, they again exist and continue to be shown even by media. UN ورغم الجهود المستمرة المبذولة من أجل القضاء على القوالب النمطية الجنسانية، فهي لا تزال موجودة ويستمر إبرازها حتى من قبل وسائط الإعلام.
    the Committee may issue communiques, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee at its closed meetings. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    the study was released in 2000 and was the occasion for a widespread national debate, with significant media attention, on how to remedy the situation. UN وقد نشرت هذه الدراسة في عام 2000 وكانت مناسبة لإجراء مناقشة وطنية واسعة النطاق عن كيفية إصلاح هذه الحالة، وحظيت باهتمام كبير من قبل وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more