"قبل وضع الصيغة النهائية" - Translation from Arabic to English

    • prior to the finalization
        
    • before finalizing
        
    • before finalization
        
    • before the finalization
        
    • prior to finalizing
        
    • prior to the finalizing
        
    • prior to finalization
        
    The Special Rapporteur had the intention to travel for the third time to Myanmar prior to the finalization of the present report. UN وكان المقرر الخاص يعتزم السفر للمرة الثالثة إلى ميانمار قبل وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    These documents were issued prior to the finalization of the first performance report. UN وقد أصدرت تلك الوثائق قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الأداء الأول.
    No commentary is offered at this stage in view of the fact that they are reasonably self-explanatory and that the Commission will need to resolve the more substantive matters dealt with in the earlier articles before finalizing these provisions. UN ولا يوجد أي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالجها المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام.
    The Special Rapporteur intends to engage in bilateral consultations with other stakeholders, in particular the ambassadors to the World Trade Organization, before finalizing his report to the Human Rights Council at its tenth session. UN ويعتزم المقرر الخاص الدخول في مشاورات ثنائية مع الجهات المعنية الأخرى، ولا سيما السفراء لدى منظمة التجارة العالمية، قبل وضع الصيغة النهائية لتقريره الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة.
    In several cases, agreement had been reached on the findings contained in the draft executive summary before finalization of the full country review report. UN وتم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القُطري بشكله المكتمل.
    As a sign of its good intentions, Iran agreed to address the first outstanding issue, namely the plutonium issue, even before the finalization of the Work Plan with the IAEA. UN ووافقت إيران، معبرة بذلك على حسن نيتها، على معالجة أولى المسائل المعلقة، مسألة البلوتونيوم، حتى قبل وضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل مع الوكالة.
    However, he is alarmed about a proposed Printing and Publishing Enterprise Law, which came to his attention just prior to the finalization of this report, and calls for its urgent review by the Interim Press Council to help ensure it meets international human rights standards. UN ومع ذلك، يشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء قانون مؤسسات الطباعة والنشر المقترح، الذي علم به فقط قبل وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، ويدعو إلى مراجعته بصورة عاجلة من قبل مجلس الصحافة المؤقت لكفالة توافقه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    More informal communication between the two Councils and their Member States is critical in developing a common vision and coordinating action prior to the finalization of respective decisions. UN إن إجراء مزيد من الاتصالات غير الرسمية بين المجلسين والدول الأعضاء فيهما هو أمر حاسم في وضع رؤية مشتركة وفي تنسيق العمل قبل وضع الصيغة النهائية للقرارات ذات الصلة.
    In that regard, it would be beneficial for the Secretariat to hold discussions with troop-contributing countries on the rules of engagement prior to the finalization of such rules. UN ويكون من المفيد لﻷمانة العامة في هذا الصدد أن تعقد مناقشات مع البلدان المساهمة بقوات حول قواعد الاشتباك قبل وضع الصيغة النهائية لهذه القواعد.
    15. The Board noted that the differences arose because, exceptionally, the budget performance reports were issued prior to the finalization of the financial statements which were delayed due to problems in implementation of release 3 of IMIS. UN ١٥ - ولاحظ المجلس أن هذه الفروق نشأت ﻷنه، على غير العادة، صدرت تقارير أداء الميزانية قبل وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية التي تأخرت بسبب مشاكل في تنفيذ اﻹصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The organization of the follow-up consultation process should be similarly inclusive and meaningful as the consultations prior to the finalization of the national report. UN وينبغي أن يكون تنظيم متابعة عملية التشاور على نحو يجعلها شاملة وذات مغزى كما هو الحال بالنسبة للمشاورات الجارية قبل وضع الصيغة النهائية للتقارير الوطنية.
    He would be recommending to the Secretary-General of UNCTAD that, before finalizing the work programme, he conduct further consultations with interested delegations in order to arrive at a higher level of consensus. UN وأشار الى أنه سيوصي اﻷمين العام لﻷونكتاد بإجراء مزيد من المشاورات مع الوفود المهتمة بغية التوصل الى مستوى أعلى من توافق اﻵراء، قبل وضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل.
    In addition, maximum publicity should be given by UNHCR before finalizing frame agreements so that world-wide competition could be generated for bulk-purchase commodities. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمفوضية أن تقوم بأقصى قدر من الدعاية قبل وضع الصيغة النهائية للاتفاقات اﻹطارية وكيما يمكن توليد تنافس على صعيد عالمي من أجل السلع اﻷساسية التي تُشترى بكميات كبيرة.
    They congratulated the Government on having held a public hearing before finalizing the report, in which representatives from different organizations, including non-governmental organizations, were invited, and on having used their comments and suggestions to revise the report. UN وهنأوا الحكومة على عقدها، جلسة استماع عامة، قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير، دعي إليها ممثلون عن منظمات مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وعلى الاستعانة بتعليقاتهم واقتراحاتهم لتنقيح التقرير.
    No commentary is offered at this stage in view of the fact that they are reasonably self-explanatory and that the Commission will need to resolve the more substantive matters dealt with in the earlier articles before finalizing these provisions. UN ولا يُدلى بأي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالج في المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام.
    In several cases, agreement had been reached on the findings contained in the draft executive summary before finalization of the full-fledged country review report. UN وتم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القُطري بشكله المكتمل.
    In several cases, agreement was found on the findings contained in the draft executive summary before finalization of the full-fledged country review report. UN وتم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القطري بشكله المكتمل.
    Furthermore, in several cases, agreement was found on the findings contained in the draft executive summary before finalization of the full-fledged country review report. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القطري بشكله المكتمل.
    Most of the issues and problems that had arisen in its implementation had been pointed out by Member States before the finalization and signing of the Agreement. UN وإن معظم المسائل والمشاكل التي نشأت في أثناء تنفيذ الاتفاق قد أشارت إليها الدول الأعضاء قبل وضع الصيغة النهائية للاتفاق والتوقيع عليه.
    117. UNHCR believed that the current rule requiring production of the audit certification for implementing partners " within six months of the final date for liquidation of commitments " could not be amended to obtain it before the finalization of the financial statements. UN 117- وترى المفوضية أن القاعدة الحالية التي تقتضي من الشركاء المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات " في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات " لا يمكن تعديلها لتلقي تلك الشهادات قبل وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية.
    A thorough characterization of pollutant source areas and pathways should be conducted prior to finalizing the treatment system. UN 1- يجب إجراء تحديد دقيق خصائص المناطق التي توجد فيها مصادر التلوث ومسارات انتشار هذا التلوث وذلك قبل وضع الصيغة النهائية لنظام المعالجة.
    If new data subsequently becomes available prior to the finalizing of the ILO programme and budget, it may depart from the inter-agency findings. UN وإذا توفرت بعد ذلك بيانات جديدة قبل وضع الصيغة النهائية لبرنامج وميزانية منظمة العمل الدولية، فإنها ربما تكون مختلفة عن النتائج المشتركة بين الوكالات.
    A working group composed of individuals with expertise on legal and human rights matters and on the Khmer language and culture was set up to review the new translations prior to finalization. UN وقد شكل فريق عامل مكون من مؤسسات وأفراد لديهم خبرة في المسائل القانونية وحقوق الإنسان ولغة الخمير وثقافة المنطقة لاستعراض الترجمات الجديدة قبل وضع الصيغة النهائية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more