"قبولا حسنا" - Translation from Arabic to English

    • well received
        
    • was well
        
    • were well
        
    • is well accepted
        
    The Staff College reported that the programme had been well received and highly rated by participants. UN وأفادت كلية موظفي الأمم المتحدة أن البرنامج لاقى قبولا حسنا وحصل على درجات عالية من جانب المشاركين.
    The CCA document that had been produced had been well received, both in Nepal and beyond. UN وقد وجدت وثيقة التقييم المشترك قبولا حسنا في نيبال وخارجها.
    The campaign was well received by the public and also by the competent government authorities, which extended their full support. UN وقد لقيت الحملة قبولا حسنا لدى الجمهور وكذلك لدى السلطات الحكومية المختصة التي قدمت لها كامل دعمها.
    These initiatives, which address critical issues, such as accountability and transparency, have been well received by the Government. UN وقد وجدت هذه الأنشطة، التي تتناول مسائل حيوية مثـل المساءلـة والشفافية، قبولا حسنا لدى الحكومة.
    We are pleased that the programme has been well received by some 99 developing countries. UN ويسرنا أن البرنامج لقي قبولا حسنا لدى حوالى ٩٩ بلدا ناميا.
    The proposal was also well received by the Secretary-General, who readily gave his endorsement. UN ولقي الاقتراح أيضا قبولا حسنا من اﻷمين العام الذي لم يتوان عن إعطاء موافقته.
    The proposal was also well received by the Secretary-General, who readily gave his endorsement. UN ولقي الاقتراح أيضا قبولا حسنا من اﻷمين العام الذي لم يتوان عن إعطاء موافقته.
    This document, translated by UNESCO into all the official languages of the United Nations, has been very well received within countries. UN وقد لقيت هذه الوثيقة، التي ترجمتها اليونسكو إلى جميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية، قبولا حسنا جدا داخل البلدان.
    The activities were well received and supported by the Government, media, and schools throughout the country, with a large number of students participating in them. UN ونالت الأنشطة قبولا حسنا وتأييدا من الحكومة ووسائل الإعلام والمدارس في جميع أنحاء البلد، وشارك فيها عدد كبير من الطلاب.
    The implementation of that policy had begun and had been well received by both local and central governmental machineries. UN وقد بدأ تنفيذ هذه السياسة ولقيت قبولا حسنا من الأجهزة الحكومية المحلية والمركزية.
    The CCA document that had been produced had been well received, both in Nepal and beyond. UN وقد وجدت وثيقة التقييم المشترك قبولا حسنا في نيبال وخارجها.
    The government programme aimed at increasing the enrolment of girls in secondary schools, in particular in the north and east of the country, is being well received. UN ويلقى برنامج الحكومة الرامي إلى زيادة نسبة التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي، ولا سيما في شمال البلد وشرقه، قبولا حسنا.
    The Mission's assistance through quick-impact projects has been well received by the local population. UN وقد لقيت المساعدة التي تقدمها البعثة من خلال المشاريع السريعة الأثر قبولا حسنا لدى السكان المحليين.
    I am pleased to note that the Mission's deployment has been generally well received. In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. UN ويسرني أن ألاحظ أن نشر البعثة قد لقي قبولا حسنا بصفة عامة، غير أنه من المهم أن يتم الإسراع في نشر العناصر المتبقية من البعثة، حتى يكون لها حضور ذو مصداقية في كامل أنحاء هايتي.
    Round-table discussions and conferences have been well received. UN وقد لقيت مناقشات ومؤتمرات المائدة المستديرة قبولا حسنا.
    The proposal, based on an Association resolution, was well received and supported by WIPO and national bodies. UN وكان هذا الاقتراح مبنياً على قرار للرابطة، وقد لقي قبولا حسنا ودعماً من المنظمة العالمية للملكية الفكرية والهيئات الوطنية.
    He believed that GEF investment in sustainable forest management had been well received by donors; it is a mechanism that allows good returns of investment with the three conventions, and eligible countries are planning to submit their proposals with a forest element. UN وهو يرى أن استثمار المرفق في الإدارة المستدامة للغابات قد لاقى قبولا حسنا لدى الجهات المانحة؛ فهو آلية تتيح عائدات جيدة على الاستثمار في ظل الاتفاقيات الثلاث.
    Most recently, the Latin American cycle was well received where authorities are currently developing STI policies, such as in the case of El Salvador and Peru, for which STI Policy Reviews provided important inputs and guidance. UN ومؤخرا، لاقت الدورة المعنية بأمريكا اللاتينية قبولا حسنا حيث تعمل السلطات حاليا على وضع سياسات في المجالات المذكورة مثل حالة السلفادور وبيرو حيث قدمت استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار مساهمات وتوجيهات هامة.
    The information provided is well accepted by the local populations and the continuous availability of first-hand information contributes to both the reduction of exposures and to the build-up and maintenance of confidence in official information. UN وتنال المعلومات المقدمة قبولا حسنا من السكان المحليين ويسهم استمرار توافر المعلومات المباشرة في تقليل حالات التعرض للإشعاعات وكذلك في تعزيز الثقة بالمعلومات الرسمية والمحافظة على هذه الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more