"قبولا عاما" - Translation from Arabic to English

    • general acceptance
        
    • generally accepted
        
    • generally acceptable
        
    There was general acceptance of this proposal among the participating agencies. UN وقد لقي هذا الاقتراح قبولا عاما فيما بين الوكالات المشارِكة.
    The entry into force of the Convention would serve to consolidate and strengthen the provisions which have already received general acceptance. UN ومن شأن بدء نفاذ الاتفاقية أن يوطد ويقوى اﻷحكام التي سبق أن لقيت قبولا عاما.
    The entry into force of the Convention will undoubtedly serve to consolidate the provisions that have already received general acceptance. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيعمل دون شك على تعزيز اﻷحكام التي تلقت قبولا عاما بالفعل.
    That view was generally accepted by the Working Group. UN وأبدى الفريق العامل قبولا عاما لهذا الرأي .
    We believe that the draft runs counter to the logic in the work on new proposals that has been generally accepted at the United Nations, and elsewhere. UN ونرى أن مشروع القرار يتناقض مع منطق العمل بشأن الاقتراحات الجديدة التي لقيت قبولا عاما في الأمم المتحدة ومحافل أخرى.
    The problem of the reception procedures for refugees and asylum-seekers was discussed with the aim of defining a set of generally acceptable standards. UN وقد جرت مناقشة مشكلة إجراءات استقبال اللاجئين وطالبي اللجوء وذلك بهدف تحديد مجموعة من المعايير المقبولة قبولا عاما.
    57. The discussions that followed indicated general acceptance of the proposed new draft with two exceptions as follows: UN 57 - وأظهرت المناقشات التي أعقبت ذلك قبولا عاما للمشروع الجديد المقترح عدا الاستثناءين التاليين:
    Thus, it is clear that a lapse of punishment applying to sexual offences committed towards a person's spouse or partner would be opposed to the views that are now receiving general acceptance both in legislation and in the application of criminal law. UN وبالتالي يتضح أن سقوط العقوبة المطبقة على الجرائم الجنسية التي يرتكبها شخص ضد زوجته أو شريكته ستتعارض مع وجهات النظر التي تلقى قبولا عاما الآن في التشريع وعند تطبيق القانون الجنائي على حد سواء.
    That is why, until the structure of the EU, its internal market and community law allow general acceptance of the Convention by all EU members, the Model Law may offer a more acceptable formula to all of them. UN وهذا هو السبب ، حتى تشكيل الاتحاد اﻷوروبي ، يتيح سوقه الداخلي وقانونه المحلي قبولا عاما للاتفاقية من جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي ، والقانون النموذجي قد يتيح صيغة أكثر قبولا لجميع الدول تلك .
    If that option did not find general acceptance, the crime should not be included. UN وقال ان هذا الخيار اذا لم يجد قبولا عاما ، فلا ينبغي ادراج الجريمة .
    In this context, it must be recognized that the proposition enunciated by the Commission in paragraph 10 of the Preliminary Conclusions is subject to modification as practices and rules developed by universal and regional monitoring bodies gain general acceptance. UN وفي هذا السياق، يجب التسليم بأن الاقتراح الذي أوردته اللجنة في الفقرة ١٠ من الاستنتاجات اﻷولية يخضع للتعديل، ﻷن الممارسات والقواعد التي تضعها أجهزة الرصد العالمية تكتسب قبولا عاما.
    We are glad that there was general acceptance that while progress has been made on many fronts, we must scale up our efforts more consistently and comprehensively, in particular through global partnerships. UN ويسرني أن هناك قبولا عاما مفاده أنه بينما تحقق تقدم في العديد من الجبهات، علينا أن نضاعف من جهودنا بصورة أكثر اتساقا وشمولا، خاصة من خلال الشراكة العالمية.
    There appeared to be general acceptance of the ICSC recommendations with regard to a revision of dependency allowances, but one delegation had requested further details. UN ٥٩ - وأعقب كلامه قائلا إنه يبدو أن هناك قبولا عاما لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بإجراء تنقيح لبدلات اﻹعالة، وإن كان وفد واحد قد طلب مزيدا من التفاصيل.
    The consensus that the scope of Protocol II should be extended to include internal armed conflicts, and the fact that there is now general acceptance of the principle that an amended Protocol II should also incorporate restrictions on transfers of land-mines are an example of these elements. UN وتوافق اﻵراء على أنه ينبغي توسيع نطاق البروتوكول الثاني ليشمل الصراعات المسلحة الداخلية، وحقيقة أن هناك اﻵن قبولا عاما لمبدأ أن تعديل البروتوكول الثاني ينبغي أن يتضمن أيضا قيودا على عمليات نقل اﻷلغام البرية، هما مثالان على هذه العناصر.
    Within marriage condom use was not generally accepted. UN ولا يلقى استعمال هذه الوسائل بين الزوجين قبولا عاما.
    In addition, the Committee recommended that the organizations of the United Nations system address the need to develop a generally accepted methodology for the international comparison of energy efficiencies in its various uses. UN وفضلا عن ذلك، أوصت اللجنة بأن تتصدى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة للحاجة إلى وضع منهجية تلقى قبولا عاما ويستعان بها في المقارنة بين مختلف استخدامات الطاقة من حيث مدى الكفاءة.
    Bearing in mind the generally accepted principle of international law that nuclear waste should be stored or disposed of in the country where they are generated, UN وإذ تضع في الاعتبار مبدأ القانون الدولي الذي يلقى قبولا عاما والذي يقضي بتخزين النفايات النووية أو التخلص منها في البلد الذي قام بتوليدها،
    That proposal was generally accepted. UN وقد وجد هذا الاقتراح قبولا عاما .
    6. Despite some dissatisfaction over the designation of the document as a law in the absence of a sitting Parliament, it was generally accepted by most of the political parties. UN ٦ - ورغم عدم الارتياح، إلى حد ما، من تسمية هذه الوثيقة قانونا، في غياب برلمان منعقد، فإنها لقيت قبولا عاما من معظم اﻷحزاب السياسية.
    This applies equally to the Agreement on the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, which represents a code of generally accepted standards of behaviour by States and defines the parameters for bilateral relations and for regional cooperation in the area of fisheries. UN وينطبق ذلك أيضا على الاتفاق بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي يمثل مقننا من المعايير المقبولة قبولا عاما التي تحكم سلوك الدول، كما يحدد الاتفاق بارامترات العلاقات الثنائية والتعاون اﻹقليمي في مجال مصايد اﻷسماك.
    It was found more preferable for the Commission to restrict itself to the principle established in that article, which was generally acceptable. UN ووجد أنه من الأفضل أن تقتصر اللجنة على المبدأ الذي أرسي في هذه المادة، والذي يلقى قبولا عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more