"قبول اختصاص المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • acceptance of the court's jurisdiction
        
    • acceptance of the jurisdiction of the Court
        
    • accepting the jurisdiction of the Court
        
    • accept the jurisdiction of the Court
        
    • accepting the court's jurisdiction
        
    • accept the Court's jurisdiction
        
    • accepting the competence of the Court
        
    • accept the jurisdiction of a court
        
    Norway would continue its active efforts to promote acceptance of the court's jurisdiction among Member States. UN وستواصل النرويج بذل جهودها النشيطة للحث على قبول اختصاص المحكمة بين الدول الأعضاء.
    Norway will continue to actively promote acceptance of the court's jurisdiction among the Member States. UN وستواصل النرويج بذل جهودها النشيطة للحث على قبول اختصاص المحكمة بين الدول الأعضاء.
    The article on acceptance of the jurisdiction of the Court should logically precede the articles devoted to the exercise of jurisdiction. UN ورأى أن المادة بشأن قبول اختصاص المحكمة ينبغي أن تسبق منطقيا المواد المخصصة لممارسة الاختصاص .
    In becoming a party to the Statute, a State would assume all the obligations inherent in that, which should include acceptance of the jurisdiction of the Court. UN وعندما تصبح دولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فانها سوف تضطلع بجميع المسؤوليات الملازمة لهذا ، والتي ينبغي أن تشمل قبول اختصاص المحكمة .
    In this regard, Finland recalls the recommendation in the Summit outcome document that States that have not yet done so consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute. UN وفي هذا الشأن، تشير فنلندا إلى التوصية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة التي تنص على أنه ينبغي للدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك.
    The Marshall Islands, recognizing that there are no jurisdictional links between itself and those six States, invited them to accept the jurisdiction of the Court. UN وإدراكا من جزر مارشال لعدم وجود جهات اختصاص مشتركة بينها وبين الدول الست المذكورة، فقد دعتها إلى قبول اختصاص المحكمة.
    Consequently, the provisions of the draft statute on not accepting the court's jurisdiction might appear overly circumspect and should be looked at more thoroughly at the following session of the International Law Commission. UN وبناء على ذلك، فقد تبدو أحكام مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بعدم قبول اختصاص المحكمة شديدة الحذر، وينبغي النظر فيها على نحو أدق في الدورة المقبلة للجنة القانون الدولي.
    In his view, accession by a State to the statute should automatically imply acceptance of the court's jurisdiction in respect of the crimes listed in article 20, without the need for any additional formal acceptance thereof. UN وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول.
    In this connection, one representative noted that the double condition provided for the acceptance of the court's jurisdiction seemed to weaken the effectiveness of the judicial system in cases where either of the States concerned refused to agree to its jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الممثلين أن الشرط المزدوج الذي ينص على قبول اختصاص المحكمة يضعف فيما يبدو فعالية النظام القضائي في الحالات التي ترفض فيها إحدى الدولتين المعنيتين قبول اختصاص المحكمة.
    It is our view that, since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution, and that both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the court's jurisdiction. UN ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    43. Another complex matter for which no satisfactory solution had been found was the acceptance of the court's jurisdiction by the State of which the accused was a national. UN ٤٣ ـ وقالت إن مسألة معقدة أخرى لم يتوفر لها حل تتركز على قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي يكون المتهم من رعاياها.
    The acceptance of the court's jurisdiction in each case by the States most directly concerned, namely, the State of which the accused was a national and the State in whose territory the crime had been committed, was essential. UN وقال إن قبول اختصاص المحكمة في كل قضية من جانب الدول اﻷكثر اهتماما مباشرة، أي الدولة التي ينتمي إليها المتهم والدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها، أمر جوهري.
    It is our view that, since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution and, by extension, that both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the court's jurisdiction. UN وفي رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، واستطرادا، فإن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن تستفيد أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    Ratification would imply acceptance of the jurisdiction of the Court. UN وأضافت أن التصديق سوف يشمل ضمنا قبول اختصاص المحكمة .
    Article 7 ter contained a provision concerning the acceptance of the jurisdiction of the Court by a non-party. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    4. Another difficult point is the way the acceptance of the jurisdiction of the Court has been framed. UN ٤ - وثمة نقطة صعبة أخرى تكمن في الطريقة التي صيغ بها قبول اختصاص المحكمة.
    4. Encourages States to continue considering recourse to the Court by means available under its Statute, and calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute; UN 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛
    4. Encourages States to continue considering recourse to the Court by means available under its Statute, and calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute; UN 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛
    As to crimes defined or referred to in the treaties listed in the annex, each State party to the statute of the court would retain the option of accepting the jurisdiction of the Court with regard to crimes covered by the respective treaties. UN - فيما يتعلق بالجرائم المعرفة في الاتفاقيات المبينة في المرفق أو المنصوص عليها فيها، فإن كل دولة طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة لها خيار قبول اختصاص المحكمة للنظر في الجرائم التي تشملها كل اتفاقية.
    Nevertheless he asked the President to encourage other States to accept the jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN ومع ذلك، فهو يطلب إلى رئيسة المحكمة أن تشجع الدول الأخرى على قبول اختصاص المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    The view was expressed in this context that a more liberal system might dissuade some States from accepting the court's jurisdiction out of fear of possible abuses by States which had not themselves accepted the court's jurisdiction. UN وقيل في هذا الصدد إن وجـود نظام أكثر تحررا قد يُثني بعض الدول عن قبول اختصاص المحكمة خوفا من احتمال إساءة استعمال ذلــك من جانب الدول التــي لم تقبل هي نفسهــا اختصاص المحكمــة.
    The United Republic of Tanzania welcomed Japan's accession to the Rome Statute and encouraged all Member States to accept the Court's jurisdiction with a view to strengthening the rule of law. UN وترحب جمهورية تنزانيا المتحدة بانضمام اليابان إلى نظام روما الأساسي وتشجع جميع الدول الأعضاء على قبول اختصاص المحكمة بغية تعزيز سيادة القانون.
    The regime of consent would not prevent States parties from accepting the competence of the Court, by express declaration, in relation to basic core crimes defined in the Statute. UN فنظام الموافقة لن يمنع الدول اﻷطراف من قبول اختصاص المحكمة ، باعلان صريح ، فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية المعرﱠفة في النظام اﻷساسي .
    The issue would also arise at the time when a State elected to accept the jurisdiction of a court for particular offences. UN وقد تثور المسألة أيضا عندما تختار دولة ما قبول اختصاص المحكمة المرتآة بجرائم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more