"قبول المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • accept responsibility
        
    • acceptance of responsibility
        
    • accepting responsibility
        
    • accept the responsibility
        
    The campaign calls upon men to accept responsibility for their behaviour and to seek help to change. UN وتدعو الحملة الرجال إلى قبول المسؤولية عن سلوكهم والتماس المساعدة على التغيير.
    He urged the Japanese Government to accept responsibility for that atrocity and to provide adequate compensation for the victims. UN وحث الحكومة اليابانية على قبول المسؤولية عن ذلك العمل الفظيع وتقديم التعويض الكافي للضحايا.
    What you're really doing is you're asking me to accept responsibility for your big decisions. Open Subtitles الذي تفعله في الحقيقة أنك تطلب مني قبول المسؤولية عن قراراتك المهمة
    Even when acceptance of responsibility results from the constituent instrument of the organization, this could provide for the responsibility only of certain member States. UN وحتى عندما يكون قبول المسؤولية ناشئاً عن الصك المؤسِس للمنظمة فإن ذلك لا يستتبع مسؤوليةً إلا لبعض الدول الأعضاء.
    Even when acceptance of responsibility results from the constituent instrument of the organization, this could provide for the responsibility only of certain member States. UN وحتى عندما يكون قبول المسؤولية ناشئاً عن الصك المؤسِس للمنظمة فإن ذلك لا يستتبع مسؤولية إلا على بعض الدول الأعضاء.
    Its adoption demonstrates just how far the community of nations has come in accepting responsibility for its shared stewardship of the earth. UN ويدل اعتماده على مدى الشوط الذي قطعه مجتمع اﻷمم في قبول المسؤولية عن اﻹدارة المشتركة لشؤون اﻷرض.
    The parties to the Montreal Protocol had to accept the responsibility for cleaning up the global warming gases they had created in solving the problem of ozone depletion, in accordance with the polluter pays principle. UN ويتعين على الأطراف في بروتوكول مونتريال قبول المسؤولية بشأن النظافة من الغازات التي تتسبب في الاحترار العالمي التي أنتجتها من أجل حل مشكلة استنفاد طبقة الأوزون وفقاً لمبدأ ' ' الملوث يدفع``.
    In our view, there are two alternatives: either a speedy end to the stalemate in the search for a political settlement or playing for time and accept responsibility for any potential rise in tension and confrontation. UN وفي رأينا أنه يوجد خياران: فإما وضع نهاية سريعة للجمود الحالي في السعي إلى التسوية السياسية، أو انتظار مرور الوقت ومن ثم قبول المسؤولية عن أي زيادة ممكنة في التوتر والمجابهة.
    Secondly, it requires that lenders and borrowers accept responsibility for their role in the creation of debt crises and take appropriate remedial action. UN وثانياً، فإنها تتطلب من المقرضين والمقترضين قبول المسؤولية عن دورهم في خلق أزمات الديون واتخاذ الإجراءات العلاجية المناسبة.
    So too is the severe pressure within the Free Trade Area of the Americas for liberalization of financial markets, as is the refusal of those culpable to accept responsibility for massive environmental degradation and to put real resources in place to redress that damage. UN وكذلك الضغط الشديد داخل منطقة التجارة الحرة للأمريكتين من أجل تحرير الأسواق المالية، وأيضا رفض الأشخاص الجديرين باللوم قبول المسؤولية عن تدهور البيئة الشديد وتخصيص موارد حقيقية للتعويض عن ذلك الضرر.
    In addition, some cases allegedly involve crimes committed by spouses and fathers for which the women are forced to accept responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك بعض القضايا التي يزعم أنها تتعلق بجرائم ارتكبها أزواج أو آباء وأُجبرت النساء على قبول المسؤولية عنها.
    Both parties, in particular the Government, must accept responsibility for preventing and investigating incidents of human rights abuse and for bringing perpetrators to justice. UN ويتعين على الطرفين، وخاصة الحكومة، قبول المسؤولية عن منع حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها وتقديم المذنبين للعدالة.
    It expressed regret at the Government's continued refusal to accept responsibility for the massacre in May 2005 in Andijan. UN وأعرب المرصد عن أسفه لاستمرار الحكومة في رفض قبول المسؤولية عن مذبحة أيار/مايو 2005 في أنديجان.
    Indeed, freedom without acceptance of responsibility can destroy freedom itself, whereas when rights and responsibilities are balanced, freedom is enhanced. UN فالواقع أن التمتع بالحرية دون قبول المسؤولية يمكن أن يدمر الحرية نفسها، بينما تتعزز الحرية عندما تتوازن الحقوق والمسؤوليات.
    92. While the case of acceptance of responsibility seems straightforward, there is another case that calls for a similar solution. UN 92 - وفي حين تبدو حالة قبول المسؤولية واضحة، توجد حالة أخرى تتطلب حلا مماثلا.
    For instance, in his opinion in the Tin Council case Lord Ralph Gibson referred to acceptance of responsibility in the " constituent document " . UN مثلا، أشار القاضي رالف غيبسون، في فتواه بشأن مجلس القصدير إلى قبول المسؤولية في " الوثيقة المؤسسة " ().
    However, should a member State nevertheless accept responsibility in its relations with a non-member, the " constitutional law of the organization " would not prevent acceptance of responsibility from obtaining its intended effect. UN لكن إذا قبلت الدولة العضو، رغم ذلك، المسؤولية في علاقاتها مع دولة غير عضو، فإن " القانون الدستوري للمنظمة " لن يحول دون تحقيق المقصود من قبول المسؤولية.
    Look, this is just one more example of you people not accepting responsibility. Open Subtitles نظرة، وهذا هو واحد فقط أكثر المثال الناس لك عدم قبول المسؤولية.
    Counsellors will assist the respondents in accepting responsibility for any violent behaviour and encouraging them to become involved in rehabilitative programmes and to learn alternatives to violent behaviour. UN ويساعد مقدمو المشورة المدعى عليهم على قبول المسؤولية عن أي سلوك عنيف، ويشجعونهم على المشاركة في برامج التأهيل وتعلّم بدائل من السلوك العنيف.
    Contracts would be tailored to each delegation arrangement, reflecting the current and future absorptive capacity of the recipient of the authority to accept the responsibility and workload involved. UN وستوضع لكل ترتيب من ترتيبات تفويض السلطة عقود تعكس القدرة الاستيعابية الحالية في المستقبل متلقي السلطة على قبول المسؤولية وعبء العمل المترتب عليها.
    Contracts would be tailored to each delegation arrangement, reflecting the current and future absorptive capacity of the recipient of the authority to accept the responsibility and workload involved. UN وستوضع لكل ترتيب من ترتيبات تفويض السلطة عقود تعكس القدرة الاستيعابية الحالية في المستقبل متلقي السلطة على قبول المسؤولية وعبء العمل المترتب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more