"قبول النظام" - Translation from Arabic to English

    • acceptance of the
        
    • accept the
        
    • accepted the
        
    Sustained and long-term commitment would be vital for Organization-wide acceptance of the new system and realization of its benefits. UN ويمثل الالتزام المستمر في الأجل الطويل عنصرا حيويا في قبول النظام الجديد وجني فوائده على نطاق المنظومة.
    As to other crimes, the distinction between acceptance of the court’s statute and acceptance of its jurisdiction would help signatories expedite ratification procedures and promote universality. UN أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن التمييز بين قبول النظام اﻷساسي للمحكمة وقبول اختصاصها سيساعد اﻷطراف الموقعة على التعجيل بإجراءات التصديق ويعزز العالمية.
    All those issues should be dealt with as soon as possible in order to create an atmosphere conducive to universal acceptance of the Statute. UN وينبغي معالجة جميع تلك المسائل في أقرب وقت ممكن من أجل إشاعة جو مؤات لتعميم قبول النظام الأساسي.
    The fact that the consent of those States would be specifically required might induce them to accept the Statute. UN واشتراط قبول تلك الدول على وجه التحديد قد يحفزها على قبول النظام اﻷساسي.
    In view of the gravity of the crimes in question, it should not be possible to accept the statute without accepting the court's jurisdiction. UN ونظرا لخطورة الجرائم المشار اليها، فإنه لن يكون في اﻹمكان قبول النظام اﻷساسي بدون قبول ولاية المحكمة.
    By decision GC.1/Dec.37 the General Conference accepted the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund and established the UNIDO Staff Pension Committee. UN ١٩- أعلن المؤتمر العام، في المقرر م ع-١/م-٣٧، قبول النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وأنشأ لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو.
    - Makes user acceptance of the system easier to achieve. UN :: يسهّل قبول النظام من جانب المستخدمين.
    - Makes user acceptance of the system easier to achieve. UN :: يسهّل قبول النظام من جانب المستخدمين.
    It was noted that this paragraph was contrary to the constitutions of some States and could prevent their acceptance of the Statute. UN وذكر أن هذه الفقرة تتعارض مع دساتير بعض الدول ويمكن أن تحول دون قبول النظام اﻷساسي.
    30. His Government supported those delegations which believed that the elaboration of an exhaustive list of crimes falling under the jurisdiction of an international criminal court would encourage wider acceptance of the court’s statute and promote its entry into force. UN ٣٠ - وأعرب عن تأييد حكومته لتلك الوفود التي تعتقد أن وضع قائمة حصرية للجرائم الداخلة في اختصاص محكمة جنائية دولية من شأنه أن يشجع على قبول النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع وأن يعزز نفاذه.
    With reference to article 22, some delegations felt that it was appropriate to distinguish between acceptance of the statute and acceptance of the court's jurisdiction. UN ٤٢ - باﻹشارة الى المادة ٢٢، استنسبت بعض الوفود التمييز بين قبول النظام اﻷساسي وقبول اختصاص المحكمة.
    Some delegations, however, expressed preference for the opt-in approach, which would promote broader acceptance of the statute and make it easier to present national legislation organs with convincing arguments on a case-by-case basis. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن تفضيله لنهج خيار القبول الذي سيعزز توسيع نطاق قبول النظام اﻷساسي ويجعل من اليسير كثيرا تزويد اﻷجهزة التشريعية الوطنية بحجج مقنعة على أساس كل حالة على حدة.
    A. acceptance of the statute UN قبول النظام اﻷساسي
    Second, any decision to give the Court inherent jurisdiction over all the core crimes should take into account the possibility that that might have an adverse effect on participation by States in the treaty establishing the Statute, or even on acceptance of the Statute. UN وثانيا، إن أي قرار بتخويل المحكمة اختصاصا أصيلا على جميع الجرائم اﻷساسية ينبغي أن يراعي إمكانية أن يكون لذلك الاختصاص أثر عكسي على مشاركة الدول في المعاهدة المنشئة للنظام اﻷساسي، أو حتى على قبول النظام اﻷساسي.
    In a system where acceptance of the Statute necessarily implied acceptance of the Court’s jurisdiction in respect of certain crimes, some States, as custodial and territorial States, might have reservations about accepting the Court’s Statute if that meant that their consent would not be specifically required. UN وفي نظام يعني فيه قبول النظام اﻷساسي ضمنا قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم معينة، قد تكون لبعض الدول من قبيل الدول المتحفظة على المشتبه فيه أو الدول التي لها اختصاص إقليمي، بعض التحفظات على قبول النظام اﻷساسي للمحكمة إذا كان ذلك يعني أن قبولها لن يُشترط على وجه التحديد.
    By refusing to accept the educational system of Serbia, the Albanian extremists are directly opposed to this goal. UN وإن رفض المتطرفين اﻷلبانيين قبول النظام التعليمي لصربيا، معناه أنهم يناهضون هذا الهدف.
    The inclusion of article 23 in the statute will hardly encourage States to accept the statute of the international criminal court. UN وسوف لن يشجع وجود هذه المادة كثيرا من الدول على قبول النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    I therefore believe that the objective must be to get the parties to accept the regime established for the safe areas by the Council, with the modifications that are recommended below. UN ولذلك أرى أن الهدف يجب أن يكون هو حمل اﻷطراف على قبول النظام الذي أقره المجلس للمناطق اﻵمنة، مع إدخال التعديلات الموصى بها أدناه.
    By decision IDB.1/Dec.18 the Board decided to accept the International Civil Service Commission (ICSC) statute. UN قرَّر المجلس، في المقرّر م ت ص-1/م-18، قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    By decision IDB.1/Dec.18 the Board decided to accept the International Civil Service Commission (ICSC) statute. UN قرَّر المجلس، في المقرَّر م ت ص-1/م-18، قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    By decision IDB.1/Dec.18 the Board decided to accept the International Civil Service Commission (ICSC) statute. UN قرّر المجلس، في المقرّر م ت ص-1/م-18، قبول النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Administrative matters By decision GC.1/Dec.37 the General Conference accepted the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund and established the UNIDO Staff Pension Committee. UN في المقرر م ع-1/م-37، قرر المؤتمر العام قبول النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وأنشأ لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more