"قبول دخول" - Translation from Arabic to English

    • the admission
        
    • readmission
        
    • admit
        
    • with access
        
    The Security Police also issues opinions on the admission of persons into Finland for selection of quota refugees. UN كما تبدي شرطة الأمن آراءها في قبول دخول أشخاص إلى فنلندا لاختيار الحصة المطلوب منها قبولها كلاجئين.
    Many contract labour arrangements preclude the admission of family members, a situation that affects both women and girls wishing to join their husbands or fathers abroad, as well as men or children wishing to join their wives or mothers abroad. UN فالعديد من ترتيبات عقود العمل تستبعد قبول دخول أفراد أسرة العامل، وهي حالة تهم النساء والفتيات اللواتي يرغبن فـي الالتحاق بأزواجهن أو آبائهن في الخارج، وكذلك الرجال أو الأطفال الراغبين في الالتحاق بزوجاتهم وأمهاتهم في الخارج.
    Moreover, in order to strike a balance between a State's right to decide upon the admission of an alien, which seemed to be inherent in its sovereignty, and fundamental human rights, it was necessary to consider relevant treaties as well as declarations. UN وأضاف أنه، من أجل تحقيق توازن بين حق الدولة في البت بشأن قبول دخول الأجنبي، وهذا أمر يبدو أنه في صلب سيادتها، وبين حقوق الإنسان الأساسية، يُعدُّ من الضروري النظر في مختلف المعاهدات والإعلانات ذات الصلة أيضا.
    Estonia highlighted that the readmission of nationals of third countries with which no treaty relations existed could be carried out on a case-by-case basis after considering all the circumstances. UN وسلّطت استونيا الضوء على أن إعادة قبول دخول رعايا بلدان ثالثة لا توجد علاقات تعاهدية معها هو موضوع يمكن القيام بمعالجته على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في جميع الظروف المحيطة بالموضوع.
    (iii) The need to admit refugees into the territories of States, which includes no rejection at frontiers without fair and effective procedures for determining status and protection needs; UN ' ٣` ضرورة قبول دخول اللاجئين إلى أراضي الدول، وهذا يشمل عدم رفضهم عند الحدود دون اجراءات منصفة وفعالة لتحديد المركز واحتياجات الحماية؛
    Furthermore, as an undertaking to ensure transparency, it continued to provide IAEA safeguards inspectors with access beyond the defined material balance areas of the facility. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدًا منها بضمان الشفافية، تواصل قبول دخول المفتشين المسؤولين عن الضمانات في الوكالة إلى أماكن تتجاوز المناطق المحددة التي يتم فيها قياس المواد النووية في المرفق.
    However, the immigration authorities are authorized to refuse the admission, sojourn, return or change of immigrant status of foreigners with an unsavoury past history abroad, under article 37, section V, of the Population Act, and article 106, section II, of the corresponding regulations. UN بيد أن يجوز لسلطات الهجرة رفض قبول دخول أي جانب لديهم تاريخ غير مرض في الخارج أو رفض إقامتهم أو عودتهم أو تغيير وضعهم كمهاجرين بموجب البند الخامس من المادة 37 من القانون المتعلق بالسكان والبند التالي من المادة 106 من القواعد التنظيمية المناظرة.
    38. Turning to the topic of expulsion of aliens, she said there was a delicate balance to be struck between the right of States to decide upon the admission of an alien and the protection of fundamental human rights. UN 38 - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع طرد الأجانب، فقالت إنه يتعين السعي إلى إيجاد توازن دقيق بين حق الدول في البت في مسألة قبول دخول الأجانب إلى أراضيها، وحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    35. Family formation and family reunification are major official reasons for international movements, because many countries have migration policies favouring the admission of migrants for family reunification. UN 35 - يشكل تكوين الأسرة ولـم شملها سببين رسميين أساسيين للتنقل على الصعيد الدولي، لأنه توجد لدى بلدان عديدة سياسات للهجرة تحبـذ قبول دخول المهاجرين بسبب لـم شمل الأسرة.
    Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN ) فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN ) فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN ) فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993 with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, UN وإذ تحيط علما بالأحكام ذات الصلة بالموضوع من إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993() فيما يتعلق بطرائق قبول دخول الأشخاص الذين نزحوا في عام 1967، وإذ يساورها القلق لأن العملية المتفق عليها لم تنفذ حتى الآن،
    Estonia highlighted that the readmission of nationals of third countries with which no treaty relations existed could be carried out on a case-by-case basis after considering all the circumstances. UN وسلّطت إستونيا الضوء على أن إعادة قبول دخول رعايا بلدان ثالثة لا توجد علاقات تعاهدية معها هو موضوع يمكن القيام بمعالجته على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في جميع الظروف المحيطة بالموضوع.
    Let us remember the victims of discrimination and apartheid at the hands of those who refuse to admit into the developed countries, peoples who, in Latin America, are attempting to come into the United States, and people in Africa and Asia who are trying to go to the European nations. UN فلنتذكر ضحايا التمييز ونظام الفصل العنصري الذين سقطوا على أيدي الذين يرفضون قبول دخول البلدان المتقدمة النمو من جانب أشخاص يحاولون، في أمريكا اللاتينية، القدوم إلى الولايات المتحدة، وأشخاص في أفريقيا وآسيا يحاولون الذهاب إلى الدول الأوروبية.
    Furthermore, as an undertaking to ensure transparency, it continued to provide IAEA safeguards inspectors with access beyond the defined material balance areas of the facility. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدًا منها بضمان الشفافية، تواصل قبول دخول المفتشين المسؤولين عن الضمانات في الوكالة إلى أماكن تتجاوز المناطق المحددة التي يتم فيها قياس المواد النووية في المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more