"قبيل الحصول" - Translation from Arabic to English

    • such as access
        
    This progress, which is still tentative, needs to be consolidated and expanded to other areas, such as access to drinking water, sanitation, protection of the environment and adaptation to climate change. UN ولا بد من توطيد هذا التقدم الذي لا يزال مؤقتا وتوسيعه ليشمل مجالات أخرى، من قبيل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وحماية البيئة والتكيف مع تغير المناخ.
    The groups also share more specific concerns, such as access to quality education and health care and to decent work. UN وتجمع بين هذه الفئات شواغل أكثر تحديدا، من قبيل الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية والعمل اللائق.
    There are also positive movements in other dimensions of poverty, such as access to education and health care. UN وهناك أيضا تحركات إيجابية في أبعاد أخرى للفقر، من قبيل الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Members of the cooperative receive benefits such as access to savings and loans and cooperative training programmes. UN ويتمتع أعضاء التعاونية بمزايا من قبيل الحصول على حسابات ادخار وقروض، والاستفادة من البرامج التدريبية التعاونية.
    Hence, another major challenge is to address issues such as access to clean energy, resource efficiency and the adoption of production processes that have a minimal impact on the environment. UN ولهذا هناك تحدٍّ رئيسي آخر يكمن في إيجاد حلول لمشاكل من قبيل الحصول على الطاقة النظيفة، وترشيد استخدام الموارد، واعتماد عمليات إنتاج يكون لها أثر ضئيل على البيئة.
    The Committee is also concerned about the situation of migrants and undocumented persons, in particular women, who are more vulnerable to poverty and violence and are at risk of multiple forms of discrimination in areas such as access to housing and employment. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالة المهاجرين والأشخاص غير الحاملين لوثائق، ولا سيما النساء، فهم أكثر عرضة للفقر والعنف ولخطر أشكال متعدِّدة للتمييز في مجالات من قبيل الحصول على السكن والعمل.
    Through the Health, Social and Family Service, the Social Security Fund also provides other benefits for vulnerable groups, such as access to low-cost medicines. UN كما يقدم صندوق الضمان الاجتماعي من خلال دوائره المكلفة بالعمل الصحي والاجتماعي والأسري خدمات إلى الفئات المستضعفة، من قبيل الحصول على الأدوية بتكلفة منخفضة.
    Lastly, more information was sought on whether specific attention, such as access to special services, would be given to disabled women in IDP camps, in order to prevent them from being driven into poverty upon leaving the camps. UN وقالت أخيراً إنها تلتمس مزيداً من المعلومات عما إذا كانت هناك اهتمامات محددة، من قبيل الحصول على خدمات خاصة، تقدم للمعوقات في مخيمات المشردات داخلياً، بغية منع دفعهن إلى الفقر بعد تركهن للمخيمات.
    The resource makes available informational material about topics such as access and benefit-sharing, legislation, intellectual property and economics. UN وتتيح هذه الموارد المواد الدولية حول موضوعات من قبيل الحصول على المنافع وتقاسمها، والتشريعات، والملكية الفكرية، والاقتصاد.
    ECSR recalled that under Article 13 paragraph 4 equality of treatment of foreign nationals legally resident in the state concerned should be guaranteed in matters such as access to assistance. UN وذكَّرت اللجنة بأنه ينبغي بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 13 ضمان المساواة في المعاملة، في مسائل من قبيل الحصول على المساعدة، للمواطنين الأجانب المقيمين بصفة قانونية في الدولة المعنية.
    It is a driver for enabling policies and rights, such as access to medicines at an affordable price and legislation that safeguards rights and builds resilience rather than maintaining vulnerability. UN إنها القوة الدافعة للسياسات والحقوق من قبيل الحصول على الدواء بسعر معقول وإصدار التشريعات التي تكفل الحقوق وتبني المقاومة للفيروس عوضا عن استمرار حالة الضعف.
    So for all types of care giving such as access to testing and blood screening to HIV, contraceptive prevalence, contraceptive users using condom, Anti Natal Care (ANC) activities where HIV testing is available. UN وتتوفر حتى الآن، حيثما تتوفر اختبارات تحري الفيروس، جميع أنواع الرعاية من قبيل الحصول على الفحوص واختبارات الدم لتحري الإصابة بالفيروس، وانتشار وسائل منع الحمل، ومنع الحمل باستخدام الرفالات، وأنشطة الرعاية الطبية قبل الولادة
    We recognize the importance of investing in nationally determined social protection floors in each of our countries, such as access to health care, income security for the elderly and persons with disabilities, child benefits and income security for the unemployed and assistance for the working poor. UN إننا نسلّم بأهمية الاستثمار في وضع حدود دنيا للتنمية الاجتماعية محددّة وطنيا، في بلد كل منّا، من قبيل الحصول على الرعاية الصحية وتحقيق أمن الدخل لكبار السن وذوي الإعاقة واستحقاقات الطفل وأمن الدخل للعاطلين عن العمل وتقديم المساعدة للفقراء العاملين.
    Morocco called for solidarity and technical and financial assistance to support these efforts, notably to organize and speed up constitutional reform, to implement fundamental rights and meet the priorities of the Millennium Development Goals (MDGs) such as access to food, housing, health, water and education. UN ودعا المغربُ إلى إبداء التضامن وتقديم المساعدة التقنية والمالية لدعم هذه الجهود، ولا سيما لتنظيم وتسريع عملية الإصلاح الدستوري وإعمال الحقوق الأساسية وتلبية أولويات الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل الحصول على الغذاء والسكن والرعاية الصحية والمياه والتعليم.
    18. Morocco remained concerned with climate change caused by industrialization, particularly the impacts on rural populations in relation to issues such as access to potable water. UN 18 - وأعرب المغرب عن استمرار قلقه من تغير المناخ الناجم عن التصنيع، ولا سيما الآثار التي تلحق بسكان الأرياف في ما يتعلق بمسائل من قبيل الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    For example, when disarmament, demobilization and reintegration programmes fail to recognize these roles and develop gender-specific programmes, female ex-combatants can be further marginalized and even denied the support services afforded to male ex-combatants, such as access to land or disbursements of cash through which land can be purchased. UN وعلى سبيل المثال، فإنه متى تجاهلت برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج هذه الأدوار ولم تنشئ برامج متعلقة بالشؤون الجنسانية، يمكن أن يزداد تهميش المقاتلات السابقات، بل وحرمانهن من خدمات الدعم المقدمة للمقاتلين السابقين، التي من قبيل الحصول على الأراضي أو مبالغ نقدية تُصرف لشراء الأراضي.
    14. Another important area of the prison reform was to increase the guarantees of the rights of inmates, such as access to medical care, educational services, acquisition of professional skills and rehabilitation. UN 14- ويتمثل مجال مهم آخر لإصلاح السجون في زيادة الضمانات المتعلقة بحقوق السجناء، من قبيل الحصول على الرعاية الصحية والخدمات التعليمية، واكتساب المهارات المهنية وإعادة التأهيل.
    23. In addition to the general information provided in the report about measures taken to address poverty among women, such as access to loans and microcredit, what measures have been adopted to specifically support women heads of households in the post-conflict period? UN 23 - وبالإضافة إلى المعلومات العامة المقدمة في التقرير بشأن التدابير المتخذة للتصدي للفقر بين النساء، من قبيل الحصول على القروض والائتمان البالغ الصغر، فما هي التدابير المعتمدة على وجه التحديد لدعم ربات الأسر المعيشية في فترة ما بعد النزاع؟
    Ongoing activities of the Special Rapporteur include the final publication on a right-to-health analysis of neglected diseases in collaboration with UNDP, World Bank, and WHO Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases (TDR), as well as further conceptual development on thematic issues such as access to essential medicines, sexual and reproductive health, and mental disability. UN وتشمل أنشطة المقرر الخاص الجارية الصيغة النهائية لمنشور عن تحليلٍ يستند إلى حقوق الإنسان للأمراض المهملة بتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وبرنامج منظمة الصحة العالمية للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية، وزيادة التطوير المفاهيمي للمسائل المواضيعية من قبيل الحصول على الأدوية الأساسية، والصحة التناسلية والإنجابية، والاضطرابات العقلية.
    UNESCO's efforts through programme implementation are centred on the training of human resources in fields of vital importance for their development, such as access to mother-tongue education, revitalization of components of their cultural heritage, development of traditional skills relating to the protection and use of natural resources, promotion of crafts and encouraging systematic mechanisms of dialogue with member States. UN وتتركز جهود اليونسكو، المبذولة من خلال تنفيذ البرامج، على تدريب الموارد البشرية في الميادين ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية المتعلقة بهم، التي من قبيل الحصول على التعليم باللغة اﻷم، وإحياء عناصر تراثهم الثقافي، وتنمية المهارات التقليدية فيما يتعلق بحماية الموارد الطبيعية واستعمالها، وتعزيز الحرف اليدوية، وتشجيع اﻵليات المنهجية للتحاور مع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more