"قبيل نهاية" - Translation from Arabic to English

    • towards the end
        
    • such as the end
        
    • just before the end
        
    • toward the end
        
    The voluntary repatriation operation started towards the end of the year although on a modest scale. UN وبدأت عملية العودة الطوعية إلى الوطن قبيل نهاية العام، وإن كان ذلك على نطاق متوسط.
    We might recall that, towards the end of the Conference's 1997 session, the Chilean delegation presented various ideas based on this reasoning. UN ولعلنا نذكر أن وفد شيلي قد تقدم، قبيل نهاية دورة المؤتمر لعام 1997، بأفكار متنوعة تستند إلى هذا الأساس.
    In Suriname, Viet Nam, India and Mali the project will end towards the end of the year. UN وفي سورينام، وفييت نام، ومالي، والهند سوف ينتهي المشروع قبيل نهاية العام.
    The decline in bilateral contributions from developed countries from $12.7 million in 1996 to some $6 million, was partly the result of a bunching of contributions towards the end of 1996. UN والهبوط في المساهمات الثنائية من البلدان المتقدمة من ٧,٢١ مليون دولار في عام ٦٩٩١ إلى نحو ٦ ملايين دولار نتج جزئياً من تجميع المساهمات قبيل نهاية عام ٦٩٩١.
    That requires taking into account the dramatic changes that have taken place since the creation of the United Nations 58 years ago, such as the end of the colonial era, resulting in the increasing weight of the developing countries, and the end of the cold war. UN ويتطلب ذلك مراعاة التغيرات العميقة التي حدثت منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 58 عاما، من قبيل نهاية الحقبة الاستعمارية، التي نشأ عنها تنامي تأثير البلدان النامية، ونهاية الحرب الباردة.
    Finally, the status of implementation has to be reviewed, perhaps at the end of December and early next year, and again just before the end of the sixtieth session. UN وأخيرا، فإن وضع التنفيذ تنبغي مراجعته، ربما بنهاية كانون الأول/ديسمبر أو في مطلع السنة القادمة ومرة أخرى قبيل نهاية الدورة الستين.
    Specifically, students must be exposed to – and learn to appreciate – the modern values associated with individualism, which emerged toward the end of the Renaissance and continued to gain traction through the early twentieth century. Just as these values fueled dynamism in the past, they can reinvigorate economies today. News-Commentary هذا هو ما يحتاج إليه الشباب من التعليم. وعلى وجه التحديد، لابد من تعريض الطلاب للقيم الحديثة ــ وتعليمهم كيف يقدرونها ــ وخاصة المرتبطة بالنزعة الفردية التي ظهرت قبيل نهاية عصر النهضة واستمرت في اكتساب الزخم في أوائل القرن العشرين. وتماماً كما غذت هذه القيم الديناميكية في الماضي، فإنها قادرة على تنشيط الاقتصادات اليوم.
    towards the end of the decade, the General Assembly may consider holding a fourth UN Conference on LDCs in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of this Programme and to decide on subsequent action. UN ويمكن أن تنظر الجمعية العامة قبيل نهاية العقد في تنظيم مؤتمر رابع للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نمواً بغية إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في ما ينبغي اتخاذه من إجراءات لاحقة.
    He had been detained and tortured towards the end of 1974. UN كان معتقلا وتعرض للتعذيب قبيل نهاية 1974.
    The current reports would be submitted to Parliament towards the end of 2005. UN وقد تم تقديم هذين التقريرين إلى البرلمان قبيل نهاية عام 2005.
    The voluntary repatriation operation started towards the end of the year although on a modest scale. UN وبدأت عملية العودة الطوعية إلى الوطن قبيل نهاية العام، وإن كان ذلك على نطاق متوسط.
    11. The liquidity ratios are relatively high because UN-Women received significant contributions of $37 million towards the end of the year, and those were held in cash and investments as at 31 December 2013. UN ١١ - نسب السيولة عالية لأن الهيئة تلقت تبرعات كبيرة قدرها 37 مليون دولار قبيل نهاية السنة، وكانت تحتفظ بهذه التبرعات في هيئة نقدية واستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    As our colleague from the Republic of Korea reminded us towards the end of the first part of the session, we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. UN وكما ذكَّرنا زميلنا من جمهورية كوريا قبيل نهاية الجزء الأول من الدورة، فقد بلغنا الآن مفترق طرق مهماً وعلينا أن نختار الاتجاه الصحيح.
    Thanks to improvements in the security situation, EUFOR started to reduce and, in some areas, to end routine patrolling towards the end of 2006. UN وبفضل أوجه التحسن في الحالة الأمنية، بدأت البعثة في تقليل الدوريات المنتظمة، وفي إنهائها في بعض الحالات قبيل نهاية عام 2006.
    The unemployment rate averaged 10.9 per cent in the euro area in 1998, and was starting to rise again towards the end of the year. UN وقد بلغت معدلات البطالة ١٠,٩ في المائة في المتوسط في منطقة اليورو في عام ١٩٩٨ وبدأت في الارتفاع من جديد قبيل نهاية السنة.
    A special high-level event towards the end of UNCTAD X, brought together some Heads of State or Government to reflect on their development experiences and to consider the challenges ahead. UN عُقد قبيل نهاية الأونكتاد العاشر اجتماع خاص رفيع المستوى ضم بعض رؤساء الدول أو الحكومات لبحث تجاربهم في مجال التنمية والنظر في التحديات المقبلة.
    Consequently, there was a huge rush to open bank accounts towards the end of 2001, with more than 100,000 customers using banking services for the first time. UN ونتيجة لذلك، حدث اندفاع كبير لفتح حسابات مصرفية قبيل نهاية عام 2001، حيث بلغ عدد العملاء الذين يستخدمون الخدمات المصرفية لأول مرة ما يزيد عن 000 100 عميل.
    That pattern had led to periodic cash deficits in regular budget cash towards the end of the year and cross-borrowing from peacekeeping operations had been necessary to maintain ongoing regular budget operations. UN وقد أدى هذا النمط إلى وقوع حالات عجز نقدي في الميزانية العادية قبيل نهاية العام وكان من الضروري الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام للحفاظ على استمرار عمليات الميزانية العادية.
    Further information on capital master plan cash would be provided in the next update on the financial situation towards the end of the year. UN وستقدم معلومات أخرى عن النقد المتاح للخطة الرأسمالية الرئيسية في التحديث التالي للوضع المالي الذي سيقدم قبيل نهاية السنة.
    The research findings will be discussed in a review meeting to be held towards the end of 1997 with the participation of the project team members and a core of policy-makers and researchers. UN وستُناقَش نتائج البحوث في اجتماع استعراضي يُعقد قبيل نهاية عام ٧٩٩١ باشتراك أعضاء فريق المشروع ومجموعة أساسية من واضعي السياسات والباحثين.
    16. In order to understand the context in which the Special Rapporteur has carried out, and continues to carry out, his mandate, it seems necessary to refer to the fundamental political changes that have taken place since 1986, such as the end of the Soviet world, the emergence and development of religious extremism and the Gulf War. UN ٦١ - وبغية تحديد اﻹطار الذي جرت فيه، أو تجري فيه، ممارسة المقرر الخاص لولايته، فإن من الضروري، فيما يبدو، التذكير بالتغيرات السياسية اﻷساسية التي حدثت منذ عام ٦٨٩١، من قبيل نهاية العالم السوفياتي، وظهور التطرف الديني وتزايده، وحرب الخليج.
    However, just before the end of the transition period, 31 October 2004, all but one party (PARENA, led by former President Bagaza), accepted the interim constitution which has been in force since 1 November 2004. UN ولكن قبيل نهاية الفترة الانتقالية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قبلت جميع الأحزاب باستثناء حزب واحد (هو PARENA، الذي يتزعمه الرئيس باغازا السابق) بالدستور المؤقت الذي ما زال سارياً منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Christian Democratic parties first emerged in Belgium and Germany toward the end of the nineteenth century as narrowly focused Catholic interest groups. The Vatican initially regarded them with suspicion, perceiving parties participating in elections and parliamentary horse-trading as signs of “modernism.” News-Commentary لقد نشأت الأحزاب الديمقراطية المسيحية أول ما نشأت في بلجيكا وألمانيا قبيل نهاية القرن التاسع عشر باعتبارها مجموعات مصالح كاثوليكية تركز على تحقيق أهداف محدودة. وفي مستهل الأمر كان الفاتيكان ينظر إلى هذه الأحزاب نظرة ارتياب، على اعتبار أن المشاركة في الانتخابات والمساومات البرلمانية تشكل ميلاً إلى "الحداثة".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more