"قدراتنا على" - Translation from Arabic to English

    • our capacity to
        
    • our capacities to
        
    • our ability to
        
    • our capabilities to
        
    • our abilities to
        
    • our capabilities for
        
    Beyond those crises, we also need to improve our capacity to prevent the emergence of conflict. UN وفيما وراء هده الأزمات، علينا أن نطور قدراتنا على منع نشوب الصراعات.
    We are confident of our capacity to contribute directly to the work of the Council. UN ونحن واثقون من قدراتنا على الإسهام بشكل مباشر في أعمال المجلس.
    Poverty, hunger and diseases still decimate countless communities, while our capacity to respond to humanitarian crises needs to be reassessed and revitalized. UN ومازال الفقر والجوع والأمراض تفتك بأعداد كبيرة من المجتمعات، بينما قدراتنا على الاستجابة للأزمات الإنسانية تحتاج إلى إعادة التقييم والتنشيط.
    It enables us to identify areas of complementarity amongst ourselves, mobilize our human and material resources for the benefit of our peoples, and enhances our capacities to contribute to a new and equitable world order. UN ويتيح لنا تحديد مجالات التكامل فيما بيننا وتعبئة مواردنا البشرية والمادية من أجل تحقيق صالح شعوبنا ويعزز قدراتنا على اﻹسهام في إقامة نظام عالمي جديد ومنصف.
    An effective and dissuasive universal verification system is thus taking shape, greatly enhancing our ability to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية.
    :: Strengthen our capabilities to defend against cyber attacks; UN :: تعزيز قدراتنا على الدفاع ضد هجمات الإنترنت؛
    However, our abilities to continue in the same vein are limited; thus we appeal to all interested parties for assistance. UN على أن قدراتنا على المضي قدما في هذا السبيل محدودة؛ ولهذا ندعو جميع اﻷطراف المهتمة إلى تقديم مساعدتها.
    Having met in Almaty at a time of profound changes which are taking place in Asia and the world to set up our vision of security in Asia and enhance our capabilities for co-operation on issues of common concern for our peoples; UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض نظرتنا إلى الأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    In order to improve our capacity to prosecute war crimes, we are looking forward to further training opportunities. UN وبغية تحسين قدراتنا على محاكمة جرائم الحرب، فإننا نتطلع إلى المزيد من توفير فرص التدريب.
    The fact of globalization steadily deepens relations among our countries, challenging our capacity to take advantage of the opportunities that globalization offers, as well as our capacity to limit its negative impact. UN وتؤدي حقيقة العولمة بشكل منتظم إلى تعميق العلاقات بين بلداننا، مما يشكل تحديا لقدراتنا على الاستفادة من الفرص التي توفرها العولمة، فضلا عن قدراتنا على الحد من أثرها السلبي.
    In the process, we have diminished our capacity to strengthen our economic recovery. UN وقد أضعفت تلك العملية قدراتنا على تعزيز إنعاش اقتصادنا.
    We must urgently strengthen our capacity to forecast, assess, coordinate and respond to humanitarian crises; and we should be imaginative in order to mobilize such resources quickly. UN ويجب أن نعزز بصورة عاجلة قدراتنا على التوقع والتقييم والتنسيق والاستجابة إزاء الأزمات الإنسانية، ويجب أن نبدي سعة الخيال في تعبئة الموارد بسرعة.
    It is important that cooperation among Member States, regional and international agencies and civil society groups be enhanced, in order to increase our capacity to manage the challenges related to the family. UN والأمر الهام هو أن يتم تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والوكالات الإقليمية والدولية وجماعات المجتمع المدني بغية زيادة قدراتنا على إدارة التحديات المتصلة بالأسرة.
    The humanitarian disaster which continues to take place under our very eyes in Darfur has shown, once again, how limited we are in our capacity to enforce respect for human rights and for international humanitarian law. UN والمأساة الإنسانية التي تستمر وقائعها تحت أنظارنا في دارفور تبين مرة أخرى كم هي قاصرة قدراتنا على إنفاذ الاحترام لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Of course, we Africans realize our responsibility, first and foremost, to develop and implement strategies for improving the quality of life of our people and for strengthening our capacity to contribute more effectively to the economies of our partners in the developed world. UN وبطبيعة الحال، نحن الأفارقة ندرك مسؤوليتنا، في المقام الأول، في وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين نوعية حياة شعوبنا وتعزيز قدراتنا على الإسهام بفعالية أكبر في اقتصادات شركائنا في العالم المتقدم النمو.
    But there are still conspicuous gaps in our capacity to analyse and manage the information that the system gathers so that we can use it to understand complex situations and suggest appropriate action. UN ولكن ما زالت هناك فجوات واضحة في قدراتنا على تحليل وإدارة المعلومات التي يجمعها النظام حتى نتمكن من استخدامها لفهم الحالات المعقدة ولاقتراح الإجراء الملائم.
    We have also networked our central banks and finance Ministries since the Colombo Summit, to strengthen our capacities to anticipate and cope with developments in the international financial system. UN وقد قمنا أيضا منذ مؤتمر قمة كولومبو بربط مصارفنا ووزارات المالية لدينا بعضها ببعض لتعزيز قدراتنا على توقع التطورات في النظام المالي الدولي والتعامل معها.
    We need to be able to enhance our effective participation as well as increase our capacities to take advantage of opportunities in the national and global economies. UN وينبغي أن نكون قادرين على تعزيز مشاركتنا الفعالة وزيادة قدراتنا على استغلال الفرص المتاحة في الاقتصادين الوطني والعالمي.
    This attention will certainly yield better results if the mobilization of resources makes it possible to improve the absorption capacities of our countries, and this improvement will come through a better identification and organization of our needs and through the strengthening of our capacities to develop, implement and assess our development programmes. UN وسيؤدي هذا الاهتمام بالتأكيد إلى نتائج أفضل إذا سمحت تعبئة الموارد بتحسين قدرات بلداننا على الاستيعاب، وهذا التحسن سيأتي من خلال تحديد وتنظيم أفضل لاحتياجاتنا، ومن خلال تعزيز قدراتنا على التطور وتنفيذ برامجنا التنموية وتقييمها.
    Given our ability to defend ourselves, we don't see the need to jump the gun. Open Subtitles بمراعاة قدراتنا على الدفاع عن أنفسنا فنحن لا نحتاج إلى الإسراع بالهجوم
    our ability to meet our obligations for implementation of the Plan of Action will be seriously compromised by this decision of the WTO which seeks to deny us the opportunity to earn our living. UN وستتأثر قدراتنا على الوفاء بالتزاماتنا تجاه تنفيذ خطة العمل تأثرا كبيرا بقرار منظمة التجارة العالمية هذا الذي يسعى إلى حرماننا من فرصة كسب عيشنا.
    :: Strengthen our capabilities to defend against cyber attacks; UN :: تعزيز قدراتنا على الدفاع ضد هجمات الإنترنت؛
    However, there is need for technical support in key areas to enhance our capabilities to continue to do so. UN غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك.
    Unfortunately, the expansion rate of the epidemic is outstripping our abilities to respond with the necessary access to essential services. UN ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية.
    4. Continuation of activities aimed at improving our capabilities for monitoring the ban on nuclear testing. UN ٤- مواصلة اﻷنشطة الرامية إلى تحسين قدراتنا على رصد الحظر المفروض على إجراء تجارب نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more