"قدراً أعظم" - Translation from Arabic to English

    • greater
        
    • more
        
    In an increasingly complex and interdependent world, UNIDO's mandate had gained even greater importance: hence the need to ensure that it remained a strong organization. UN وقد اكتسبت ولاية اليونيدو قدراً أعظم من الأهمية في هذا العالم المتزايد التعقد والترابط، ومن هنا تأتي الحاجة إلى ضمان أن تبقى المنظمة قوية.
    In the end, both camps should show greater humility: macro-development practitioners about what they already know, and micro-development practitioners about what they can learn. News-Commentary وفي النهاية، يتعين على المعسكرين أن يظهرا قدراً أعظم من التواضع: من جانب ممارسي التنمية الكلية يما يتصل بما يعرفونه بالفعل، ومن جانب ممارسي التنمية الجزيئية فيما يتصل بما يمكنهم تعلمه.
    But greater political liberalization is unlikely in the short or medium term. Cuba’s government argues that America’s financial and political support for the opposition impedes that. News-Commentary ولكن ليس من المرجح أن نشهد قدراً أعظم من التحرير السياسي في الأمد القصير أو المتوسط. إذ أن حكومة كوبا تزعم أن الدعم المالي والسياسي الذي توفره أميركا للمعارضة يعوق تحرير السياسة.
    But achieving success in Afghanistan – defined as achieving a sustainable democratic regime able to contain political violence, prevent the reconstruction of a terrorist base with global reach, and dampen a narcotics-funded insurgency that threatens neighboring countries – requires greater policy harmonization among the world powers that have a stake in the outcome. News-Commentary ولكن تحقيق النجاح في أفغانستان ـ إيجاد نظام ديمقراطي قادر على البقاء واحتواء العنف السياسي، ومنع إعادة بناء قاعدة إرهابية ذات سطوة عالمية، وتثبيط التمرد الذي تموله المخدرات والذي يهدد البلدان المجاورة ـ يتطلب قدراً أعظم من التناغم السياسي بين القوى العالمية ذات المصلحة في تحقيق نتائج إيجابية.
    So the debate about the Beijing Games deserves more fair play than it has received. News-Commentary لذا فإن الحوار الدائر بشأن ألعاب بكين الأوليمبية يستحق قدراً أعظم من العدل والإنصاف.
    The good news is that a Chinese global order will display greater respect for national sovereignty and more tolerance for national diversity. There will be greater room for experimentation with different economic models. News-Commentary أما النبأ الطيب فهو أن النظام العالمي الصيني سوف يبدي قدراً أعظم من الاحترام للسيادة الوطنية والتسامح مع التنوع الوطني. وسوف يتعاظم الحيز المتاح للتجريب مع نماذج اقتصادية مختلفة.
    The domestic market and a growing middle class will assume greater prominence. Urbanization will accelerate with supporting public-sector investment. News-Commentary سوف تتولى الأسواق العالمية والمحلية، وليس الحكومة الصينية، دفع هذا التحول على نحو متزايد. وسوف ينحدر الميل إلى استهداف قطاعات بعينها. وسوف تكتسب السوق المحلية والطبقة المتوسطة المتنامية قدراً أعظم من الأهمية. وسوف تتسارع عملية التحضر بفضل الدعم الذي توفره استثمارات القطاع العام.
    Mousavi ran as a reformist who said he would strive for greater freedom of the press, more rights for women, and fewer restrictions on the private lives of Iranians. He also hinted at more flexibility in negotiations with the United States. News-Commentary خاض موسوي الانتخابات باعتباره نصيراً للإصلاح وزعم أنه سوف يناضل من أجل منح الصحافة والنساء قدراً أعظم من الحرية، وتقليص القيود المفروضة على الحياة الخاصة للمواطنين الإيرانيين. كما ألمح إلى اعتماد المزيد من المرونة في التفاوض مع الولايات المتحدة.
    But this will require a greater European commitment, both politically and economically, than we have seen thus far. Ukraine has been misgoverned for decades, and it will have to pass through a valley of reform-induced tears before it starts to reap the benefits of association and integration with the EU. News-Commentary بيد أن هذا يتطلب قدراً أعظم من الالتزام الأوروبي، على المستويين السياسي والاقتصادي. فقد خضعت أوكرانيا لإدارة سيئة لعقود من الزمان، ولابد أن تمر عبر إصلاحات قاسية ومؤلمة قبل أن تبدأ ي جني ثمار الشراكة والتكامل مع الاتحاد الأوروبي.
    Meanwhile, growth in Germany and the eurozone “core” may further accelerate given the strength of emerging markets, which may show even greater resilience, underpinning more rapid global expansion. News-Commentary وفي الوقت نفسه، قد يتسارع النمو في ألمانيا و"قلب" منطقة اليورو نظراً لقوة الأسواق الناشئة التي قد تظهر قدراً أعظم من المرونة، وهو ما قد يؤسس لتوسع عالمي أكثر سرعة.
    Close and defining linkages between politics and economics are likely to persist in 2013. Having said this, we should also expect much greater segmentation in terms of impact – and that the consequences will affect both individual countries and the global system as a whole. News-Commentary ومن المرجح أن تظل الروابط الوثيقة بين السياسة والاقتصاد قائمة في عام 2013. ويتعين علينا فضلاً عن هذا أن نتوقع قدراً أعظم من التشظي والانقسام من حيث التأثير ــ وأن العواقب سوف تؤثر على كل دولة على حِدة وعلى النظام العالمي ككل.
    The plaintiffs argue that, in the case of Greece, breaching Article 125 required proof that its insolvency would pose a greater danger than anticipated when the Maastricht Treaty was drafted. However, no such proof was provided. News-Commentary ويزعم المدعون أنه في حالة اليونان، كانت مخالفة المادة 125 تتطلب تقديم الإثباتات بأن إعسارها من شأنه أن يفرض من المخاطر قدراً أعظم مما كان متوقعاً عندما تمت صياغة معاهدة ماستريخت. ورغم هذا فإن أحداً لم يقدم مثل هذه الإثباتات.
    There was no way that this mounting financial pressure could not have placed middle-class Americans and their families under greater stress. And it is not surprising that this has been reflected in higher rates of drug abuse, alcoholism, and suicide. News-Commentary لا شك أن هذه الضغوط المالية المتصاعدة فرضت على الأميركيين المنتمين إلى الطبقة المتوسطة وأسرهم قدراً أعظم من الضغوط. وليس من المستغرب أن ينعكس هذا في ارتفاع معدلات تعاطي المخدرات، وإدمان الكحول، والانتحار.
    The political consequences of the US economy’s renewed strength will reverberate worldwide. But maintaining this economic revival will require greater reluctance to intervene in foreign conflicts or engage in new wars. News-Commentary وسوف يتردد صدى العواقب السياسية المترتبة على تجدد قوة الاقتصاد الأميركي في مختلف أنحاء العالم. ولكن الحفاظ على هذا الانتعاش الاقتصادي سوف يتطلب قدراً أعظم من العزوف عن التدخل في صراعات خارجية أو الانغماس في حروب جديدة.
    The trick, Zhou stressed, is to assign weights to each of the four goals in the multi-objective policy function. He conceded that the weighting problem has now been seriously complicated by the new need to pay greater attention to financial stability. News-Commentary وأكد جو أن التحدي يكمن في تحديد قيمة ووزن كلٍ من الأهداف الأربعة في سياسات تلك المهمة متعددة الغايات. واعترف أن مشكلة تحديد وزن وقيمة كل هدف باتت معقدة للغاية بسبب الحاجة الناشئة لمنح الاستقرار المالي قدراً أعظم من الاهتمام.
    In the first scenario, a more united and homogeneous Europe emerges from the crisis, enforcing greater restrictions on member states’ budgets to reduce apparent risk. Accompanied by a strong, broad eurozone, risk of a future currency crisis remains. News-Commentary في السيناريو الأول، تخرج أوروبا من الأزمة أكثر وحدة وتجانسا، فتفرض قدراً أعظم من القيود على موازنات البلدان الأعضاء من أجل الحد من المخاطر الواضحة. وفي وجود منطقة يورو قوية وضخمة، فإن خطر اندلاع أزمة عملة في المستقبل يظل قائما.
    The December 11-12 European Council should signal clearly the timetable envisaged for re-opening the Lisbon Treaty’s ratification process. Failure to do so would bring the risk of still greater political problems after next June’s European elections. News-Commentary في الحادي عشر والثاني عشر من ديسمبر/كانون الأول، يتعين على المجلس الأوروبي أن يشير بوضوح إلى الجدول الزمني المتصور لإعادة فتح عملية التصديق على معاهدة لشبونة. والتقاعس عن القيام بهذه المهمة من شأنه أن يجلب علينا قدراً أعظم من المشاكل السياسية بعد انتخابات البرلمان الأوروبي في يونيو/حزيران المقبل.
    But, she says: “The issues I am experiencing have greater priority. News-Commentary ولقد لاحظت رحيمة تغيرات في الطقس. وتقول إن الجليد يذوب والثلوج. وهي تعرف ماذا يقصد باحثنا بتعبير "الانحباس الحراري العالمي". ولكنها تقول: "إن القضية التي أعاني منها تستحق قدراً أعظم من الأولوية والأهمية. ذلك أن الايدز والمشاكل المترتبة عليه أعظم كثيراً من انحسار الجليد".
    These eye-popping statistics have sparked a widespread, sometimes rancorous debate about whether people are taking far more medication than is needed for problems that may not even be mental disorders. News-Commentary كانت هذه الإحصائيات الرهيبة سبباً في إشعال نيران مناقشة مريرة واسعة النطاق بشأن ما إذا كان الناس يتعاطون من الأدوية قدراً أعظم كثيراً من المطلوب لعلاج حالاتهم التي قد لا تكون حتى خللاً عقلياً.
    These sorts of reforms bring massive returns relative to the investment required to finance them. However, spending on infrastructure wins more public support and creates fewer protests. News-Commentary إن مثل هذه الإصلاحات من شأنها أن تجلب كماً هائلاً من العائدات مقارنة بالاستثمارات اللازمة لتمويلها. إلا أن الإنفاق على البنية الأساسية يكتسب قدراً أعظم من التأييد الشعبي ويؤدي إلى تقليص الاحتجاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more