However, this idea has not gained a great deal of support. | UN | إلا أن هذه الفكرة لم تلق قدراً كبيراً من التأييد. |
Her Ministry had devoted a great deal of attention to voter awareness and enrolment campaigns, especially among women. | UN | وقد وجَّهت وزارتها قدراً كبيراً من الاهتمام إلى توعية الناخبين وحملات التسجيل، لا سيما بين النساء. |
much of this care work is carried out by women, often on an unpaid basis. | UN | وتتحمل المرأة قدراً كبيراً من أعمال هذه الرعاية وعادة ما يتم ذلك على أساس غير مأجور. |
The Chair also noted that a lot of work remained to be done on those legal and procedural issues. | UN | كما لاحظت الرئيسة أن قدراً كبيراً من العمل لا يزال يتعين أداؤه بشأن هذه المسائل القانونية والإجرائية. |
Adopting measures that will minimize conceptual, classification and statistical issues require a significant amount of coordination; | UN | ويتطلب اعتماد تدابير من شأنها أن تقلل المسائل المفاهيمية والتصنيفية والإحصائية إلى الحد الأدنى قدراً كبيراً من التنسيق؛ |
Agriculture, which was recognized as having been neglected over the previous 20 years or more, received a considerable amount of attention in the discussion. | UN | وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش. |
It might save you a great deal of trouble. | Open Subtitles | قد يوفر عليك ذلك قدراً كبيراً من المتاعب |
Because it saves him a great deal of money. | Open Subtitles | لأنه هذا يوفر عليه قدراً كبيراً من المال |
For many people, it brings them a great deal of pleasure. | Open Subtitles | فلعديد من الناس يجلب القنب لهم قدراً كبيراً من المتعة |
I think he has a great deal of difficulty, which is why he hasn't told his lordship yet. | Open Subtitles | أعتقدُ بأن لديهِ قدراً كبيراً من الصعوبة ذلك هو السبب بأنهُ لم يُخبر سيادتهُ حتى الآن |
Since its creation, the United Nations has put a great deal of effort into the noble endeavour of freeing peoples still under the yoke of colonialism and domination. | UN | إن الأمم المتحدة منذ إنشائها بذلت قدراً كبيراً من الجهد في تحقيق المسعى النبيل المتمثل في تحرير الشعوب التي لا تزال تحت نير الاستعمار والهيمنة. |
Our oceans and our exclusive economic zones are getting a great deal of international attention because of the potential for economic exploitation. | UN | إن محيطاتنا ومناطقنا الاقتصادية الخالصة تستقطب قدراً كبيراً من الاهتمام الدولي لوجود احتمالات الاستغلال الاقتصادي. |
He noted that much of the report focused on the question of national minorities. | UN | ولاحظ أن قدراً كبيراً من التقرير يركز على مسألة الأقليات القومية. |
There is also evidence that much of this damage occurred in desert areas other than paved roads. | UN | وتوجد أدلة أيضاً على أن قدراً كبيراً من هذه الأضرار حدث في مناطق صحراوية أخرى غير مناطق الطرق المعبدة. |
much of the author's observations coincide with those made by A.K. in his affidavit. | UN | وأشار المحامي إلى أن قدراً كبيراً من تعليقات صاحب البلاغ يتطابق مع التعليقات التي أدلى بها أ. |
The Government also appealed to the international community for cooperation and received a lot of valuable humanitarian assistance. | UN | كما ناشدت الحكومة المجتمع الدولي بأن يتعاون معها, وتلقت منه قدراً كبيراً من المساعدة الإنسانية القيمة. |
Finding this information even on public websites often requires a significant amount of detailed research. | UN | وغالباً ما يتطلب العثور على هذه المعلومات، حتى في المواقع الشبكية العامة، قدراً كبيراً من البحث المفصل. |
Agriculture, which was recognized as having been neglected over the previous 20 years or more, received a considerable amount of attention in the discussion. | UN | وتلقت الزراعة، التي أُقر بأنها أُهملت خلال العقدين الماضيين أو أكثر، قدراً كبيراً من الاهتمام خلال النقاش. |
That will require a large amount of resources and technology that are more abundant in the northern hemisphere. | UN | يتطلب ذلك قدراً كبيراً من الموارد والتكنولوجيا المتوافرين بنسبة أكبر في النصف الشمالي من الكرة الأرضية. |
The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas. | UN | والاقتصاد غير عادي من حيث أن قدراً كبيراً من إيرادات الحكومة والدخل الخاص يأتيان من الخارج. |
This may be one reason why enforcement cooperation agreements leave such a large measure of discretion to each agency over whether or not to cooperate in individual cases. | UN | وربما كان ذلك أحد الأسباب التي من أجلها تترك اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ قدراً كبيراً من الاستنساب لكل وكالة فيما يخص التعاون أو عدم التعاون في حالات فردية. |
The matrix reflected a high level of aggregation of basic indicators. | UN | وعكست المصفوفة قدراً كبيراً من تجميع المؤشرات الأساسية. |
However, such a liberal position regarding form reflected a high degree of arbitration culture. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الموقف المتحرر فيما يتعلق بالشكل يعكس قدراً كبيراً من ثقافة التحكيم. |
More than 80 witnesses and experts testified publicly and provided information of great specificity, detail and relevance, in ways that often required a significant degree of courage. | UN | إذ أدلى أكثر من 80 شاهداً وخبيراً بإفاداتهم علناً وقدموا معلومات محددة ومفصلة وهامة للغاية، وهي معلومات غالباً ما كان الإدلاء بها يتطلب قدراً كبيراً من الشجاعة. |
I want you to go and make a good deal of strong coffee... and bring it up to Capt. Butler. | Open Subtitles | أريدك يا مامي أن تعدي قدراً كبيراً من القهوة القوية و تحضرينها للكابتن بتلر وسأذهب لأرى السيدة سكارليت |
After reading it, they would understand that their Prophet for whom they had so much respect preached a false religion. | UN | وسيفهمون بعد قراءته أن نبيهم الذي يكنون له قدراً كبيراً من الاحترام قد بشَّر بدين باطل. |
As a number of agencies are involved in the regulatory processes affecting accounting, legislative approval of proposed accounting standards calls for extensive consultations and takes a considerable amount of time. | UN | ونظراً إلى تعدد الوكالات التي تشارك في عملية تنظيم المحاسبة، فإن موافقة الهيئة التشريعية على المعايير المحاسبية المقترحة تستدعي مشاورات واسعة النطاق وتستغرق قدراً كبيراً من الوقت. |
When a transitional justice institution completes its project, it will have assembled a large volume of records. | UN | فعندما تكمل مؤسسة من مؤسسات العدالة الانتقالية مشروعها، ستكون قد جمعت قدراً كبيراً من السجلات. |