"قدرا كبيرا من التقدم" - Translation from Arabic to English

    • considerable progress
        
    • much progress
        
    • significant progress
        
    • substantial progress
        
    • great progress
        
    • a lot of progress
        
    • progress has
        
    • great deal of progress
        
    Since then, we have made considerable progress in meeting the ambitions of the people of the world, especially the poor and the marginalized. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في الوفاء بتطلعات سكان العالم، لا سيما الفقراء والمهمشين.
    The Security Council has made considerable progress in recent years in making its proceedings more transparent and itself more accountable. UN وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة.
    This year has seen much progress in reviving the Council’s role as envisaged in the Charter and in restoring its identity. UN لقد شهد هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في إحياء دور المجلس على النحو المتوخى في الميثاق، وفي استعادته لهويته.
    much progress has been made by African countries in developing sectoral policy frameworks, in the implementation of specific programmes and projects and in the earmarking of financial allocations to selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد أحرزت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من التقدم في وضع أطر للسياسات العامة القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تخصيص اعتمادات مالية لمجموعة مختارة من الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة.
    Ten countries in Asia, Africa and Latin America show significant progress while some progress is recorded for a further 13 countries. UN وحققت 10 بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية قدرا كبيرا من التقدم وسُجل بعض التقدم في 12 بلدا آخر.
    The past year has seen substantial progress due to strong pressure by the international community. UN ولقد شهدت السنة الماضية قدرا كبيرا من التقدم بفعــل الضغط الشديد الذي بذله المجتمع الدولي.
    The Special Rapporteurs expressed appreciation to the Government for its full cooperation and stressed that Moldova has made great progress in human rights protection since independence in 1991. UN وأعرب المقرران الخاصان عن تقديرهما للحكومة لتعاونها التام، وأكدا أن مولدوفا قد أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في حماية حقوق الإنسان منذ استقلالها في عام 1991.
    I believe we have made considerable progress in all areas of our work. UN وإنني أعتقد أننا أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في جميع مجالات عملنا.
    The past year has seen considerable progress on reform of the United Nations system. UN ٢٧ - شهد العام الماضي قدرا كبيرا من التقدم في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    It had also established a transitional authority in the Darfur region, which had made considerable progress towards restoring stability and reducing violence in Darfur and the Blue Nile and South Kordofan states, enabling thousands of refugees and displaced persons to return to their homes through comprehensive voluntary repatriation programmes. UN وأنشأت حكومة السودان أيضا هيكل السلطة الانتقالية في إقليم دارفور الذي أحرز قدرا كبيرا من التقدم صوب استعادة الاستقرار وتقليل العنف في دارفور وولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، وهو ما مكّن بالتالي آلاف اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم عن طريق برامج شاملة للعودة الطوعية.
    Indeed, considerable progress has been made in the struggle against the pandemic, and it is fitting that the international community take stock of our achievements and individual experiences even as we recognize the tremendous challenges that remain ahead of us. UN والواقع أن قدرا كبيرا من التقدم قد تم إحرازه في مكافحة هذا الوباء، ومن المناسب أن يتدبر المجتمع الدولي مليا منجزاتنا وتجاربنا الفردية مع تسليمنا بالتحديات الهائلة التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    The developing countries had made considerable progress in establishing national focal points for TCDC and in using the modality, particularly in bilateral exchanges among themselves. UN ولقد أحرزت البلدان النامية قدرا كبيرا من التقدم بصدد إنشاء مراكز تنسيق وطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية واستخدام هذه الطريقة، لا سيما في التبادلات الثنائية فيما بينها.
    Granted, much progress has been made in the Ad Hoc Group. UN وينبغي الاعتراف بأن قدرا كبيرا من التقدم قد أُحرز في اطار الفريق المخصص.
    As the present report illustrates, much progress has been made towards implementation of provisions against money-laundering; however, some regions still require further efforts to comply with the prescribed measures. UN وكما يوضح هذا التقرير، فإن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقّق صوب تنفيذ أحكام مكافحة غسل الأموال، إلا أن بعض المناطق ما زالت بحاجة إلى بذل المزيد من الجهد للامتثال للتدابير المقررة في هذا الشأن.
    Despite the difficulty inherent in harmonizing the requirements of different legal systems, much progress had been made, although much still remained to be done. UN وأفاد أنه بالرغم من الصعوبة التي ينطوي عليها التوفيق بين متطلبات مختلف الأنظمة القانونية، فإن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق ولا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به.
    The High Representative notes that significant progress has been made since the Second Forum. UN ويذكر الممثل السامي أن قدرا كبيرا من التقدم قد أُحرز منذ المنتدى الثاني.
    The credibility of the Kimberley Process Certification Scheme depends, first and foremost, on effective implementation by its participants, and the European Union is glad to note that there has been significant progress in this respect. UN إن مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تعتمد أولا وقبل كل شيء على تنفيذ المشاركين الفعال، والاتحاد الأوروبي يسعده أن يلاحظ أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في هذا الصدد.
    The final area requiring significant progress is the transfer of documents and materials. UN المجال الأخير الذي يتطلب قدرا كبيرا من التقدم هو نقل الوثائق والمواد.
    The draft resolution also reflects the updated information of the Secretary-General's report on the work done by the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which has made substantial progress during its two sessions this year. UN كما يعكس مشروع القرار المعلومات المستوفاة المتضمنة في تقرير اﻷمين العام عن اﻷعمال التي أنجزتها لجنة حدود الجرف القاري، التي أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في دورتيها المعقودتين هذه السنة.
    4. By the end of July, CEMI and its international partners had made substantial progress in preparing for the elections on 29 August, as originally scheduled. UN ٤ - بنهاية تموز/يوليه، كانت اللجنة الانتخابية وشركاؤها الدوليون قد أحرزوا قدرا كبيرا من التقدم في التحضيـر لانتخابـات التاســع والعشريـن مــن آب/أغسطـس، علـى النحـو المقـرر أصـــلا.
    It is a country in which some people who are alive today have known a civil war, a dictatorship that lasted for almost four decades and a democracy that is now 25 years old and that has brought great progress. UN وهو بلد عرف فيه بعض من هم على قيد الحياة اليوم حربا أهلية، ودكتاتورية استمرت لمدة أربعة عقود تقريبا، وديمقراطية يبلغ عمرها الآن 25 عاما جلبت معها قدرا كبيرا من التقدم.
    There were no magic answers, but he felt that UNDP had made a lot of progress. UN وليست هناك أجوبة سحرية، ولكنه يرى أن البرنامج قد أحرز قدرا كبيرا من التقدم.
    He stated that a great deal of progress had been made in the area of United Nations reform, including in the area of coordination. UN وأضاف أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجال التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more