"قدرة أكبر" - Translation from Arabic to English

    • greater capacity
        
    • stronger capacity
        
    • better able
        
    • greater ability
        
    • more capacity
        
    • higher capacity
        
    • larger capacity
        
    • staff take more
        
    • higher potential
        
    • larger potential
        
    • greater leverage
        
    Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    What is needed is greater capacity so that these countries can take advantage of the opportunities. UN وما نحتاج إليه هو قدرة أكبر حتى يتسنى لهذه البلدان أن تستفيد من الفرص.
    We have a global instrument readily available for that purpose, yet we keep arriving at the same conclusion: we need a United Nations with greater capacity and better performance. UN ولدينا صك عالمي متوفر بالفعل من أجل ذلك الغرض، ولكننا نعاود التوصل إلى الخلاصة ذاتها وهي أننا نحتاج إلى أمم متحدة لها قدرة أكبر وأداء أفضل.
    Consequently, a stronger capacity at Headquarters to supervise and direct missions must be created and maintained. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن تنشأ وتظل في المقر، قدرة أكبر على اﻹشراف على البعثات وتوجيهها.
    56. Experience shows that countries with a diversified economy are better able to withstand shocks and sustain human development. UN 56 - وتبين التجربة أن البلدان ذات الاقتصاد المتنوع تكون ذات قدرة أكبر على تحمل الصدمات وتعزيز التنمية البشرية.
    Indeed, in a transaction between individuals there is a greater ability to correct the error before parties have acted on it. UN والواقع أنه في معاملة بين شخصين تتوافر قدرة أكبر على تصحيح الخطأ قبل أن يتصرّف هذان الشخصان بموجب تلك المعاملة.
    In view of their greater capacity to pay, they should not seek to evade those responsibilities. UN ولا ينبغي لهؤلاء اﻷعضاء أن يسعوا إلى التملص من هذه المسؤوليات، بالنظر إلى ما يتمتعون به من قدرة أكبر على الدفع.
    The Haitian National Police has developed a greater capacity to maintain law and order. UN وأصبحت للشرطة الوطنية الهايتية قدرة أكبر على فرض احترام القانون والنظام.
    At the national level, greater capacity is needed to face the many challenges of globalization. UN فعلى الصعيد الوطني يلزم توفُّر قدرة أكبر على مواجهة التحديات الكثيرة التي توجِدُها العولمة.
    Build greater capacity in science and technology and promote access to transfer of technology UN :: بناء قدرة أكبر في مجالي العلم والتكنولوجيا وتشجيع سبل نقل التكنولوجيا
    Decentralization ensures that administrative activity is distributed among territorial entities and allows greater capacity for action in the country's various regions. UN ويضمن هذا النظام اللامركزي تقسيم الإدارة بين الكيانات الإقليمية ويتيح قدرة أكبر على العمل في مختلف المناطق في البلاد.
    The e-performance module also provides a greater capacity to monitor where the process stands, which is aimed at improving compliance rates. UN كما توفر وحدة التقييم الإلكتروني للأداء قدرة أكبر على رصد حالة العملية، بهدف تحسين معدلات الامتثال.
    Perhaps this situation will change if we succeed in establishing a greater force with a greater capacity for military reaction. UN وربما تغيرت هذه الحالة إذا نجحنا في إنشاء قوة أكبر ذات قدرة أكبر على الــرد العسكري.
    However, the Bureau requires greater capacity to control Liberia's borders effectively, as well as financial resources to deactivate nearly 600 unsuitable officers. UN ومع ذلك، يحتاج المكتب إلى قدرة أكبر لمراقبة حدود ليبريا على نحو فعال، وإلى موارد مالية لتسريح حوالي 600 فرد غير مناسبين.
    32. The Minister considered this involvement would give the people of Tokelau a greater capacity to govern themselves and confidence in doing so. UN ٣٢ - واعتبر الوزير أن ذلك الاشراك يكسب شعب توكيلاو قدرة أكبر على حكم نفسه وثقة في إنجاز ذلك.
    As a result of those efforts, the United Nations country teams in various countries have stronger capacity to further integrate human rights issues into their work. UN ونتيجة لهذه الجهود، باتت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مختلف البلدان مكتسبة قدرة أكبر على زيادة إدماج قضايا حقوق الإنسان في عملها.
    A UNDP playing a greater upstream role will require stronger capacity in the areas of policy support, regulatory and legal frameworks and institution-building. UN وجهاز مثل البرنامج اﻹنمائي الذي يؤدي دورا أكبر في التمهيد للمشاريع سيحتاج إلى قدرة أكبر في مجال دعم السياسات، واﻷطر التنظيمية والقانونية، وبناء المؤسسات.
    In that regard his delegation urged its partners to consider new steps to continue the restructuring and revitalization process so as to create a United Nations better able to implement the shared vision of a global economy. UN وفي هذا الصدد يحث وفده شراكاءه على النظر في خطوات جديدة لمواصلة عملية إعادة التشكيل والتنشيط بغية إيجاد أمم متحدة ذات قدرة أكبر على تنفيذ الرؤية المشتركة لاقتصاد عالمي.
    :: Rural female farmers have a greater ability to avoid production losses to a greater extent UN :: أصبح لدى المزارعات الريفيات إلى حد بعيد قدرة أكبر على تلافي الخسائر في الإنتاج؛
    There will be more capacity to process trials, resulting in higher activity levels in the entire Tribunal. UN وستتاح قدرة أكبر على معالجة الملفات، مما يؤدي إلى مستويات نشاط أعلى في المحكمة بأسرها.
    Lower than planned output is due to the use of higher capacity generators UN ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى استخدام مولدات كهربائية ذات قدرة أكبر
    This ratio of staff to regional portfolios compares poorly with many national Governments and international organizations that are developing a larger capacity to address political and conflict issues. UN ويبدو هذا المعدل من عدد الموظفين المخصصين لعدد من الملفات الإقليمية ضعيفاً إذا ما قورن بالمعدلات في العديد من الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية التي باتت تنمي قدرة أكبر لمعالجة القضايا السياسية وقضايا الصراعات.
    The Personal and Professional Development (P2D) training has helped staff take more control of their futures but UNICEF should not abdicate its responsibility to promote staff development. UN كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي.
    Furthermore, some data available suggests a higher potential for biomagnification of decaBDE in terrestrial than in aquatic organisms (Christensen et al. 2005, Chen and Hale 2010, Jaspers et al. 2006, Voorspoels et al. 2006 a). UN 23 - وتشير بعض البيانات المتاحة إلى قدرة أكبر للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم على التراكم البيولوجي في الكائنات الحية البرية مقارنةً بالكائنات الحية المائية (Christensen et al. 2005, Chen and Hale 2010, Jaspers et al. 2006, Voorspoels et al. 2006 a).
    However, in a recent paper on DecaBDE, Breivik et al., (2006) have reported that chemicals that are both sorbed to particles and potentially persistent in the atmosphere, such as BDE-209, may have a larger potential for LRT than anticipated on the basis of earlier model evaluations. UN بيد أن بريفيك وآخرون، (2006) أفادا في ورقة حديثة أن المواد الكيميائية سواء الممتص منها في الجسيمات والثابت في الجو مثل المتجانس BDE-209 قد يكون لها قدرة أكبر على الانتقال البيئي عما هو متوقع استناداً إلى تقديرات النماذج السابقة.
    By representing a large range of clients and a diverse spread of risks, brokerage firms are better placed to negotiate with underwriters, since they have greater leverage in achieving favourable policy conditions and premium rates. UN وشركات السمسرة، بتمثيلها نطاقا واسعا من العملاء ومجالا متنوعا من المخاطر، في وضع أفضل للتفاوض مع شركات التأمين، بما أن لها قدرة أكبر في الحصول على وثائق بشروط ومعدلات أقساط مواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more