In particular, children's ability to give evidence needs to be assessed. | UN | ويلزم بصفة خاصة تقييم قدرة الأطفال على الإدلاء بشهادة. |
The objective is to strengthen children's ability to cope with pressure as regards purchasing, fashion and consumption. | UN | والهدف هو تعزيز قدرة الأطفال على مواجهة الضغوط المتعلقة بالشراء والأزياء والاستهلاك. |
Health outcomes have a major impact on children's ability to learn. | UN | وللنتائج التي تتحقق في مجال الصحة تأثير رئيسي على قدرة الأطفال على التعلم. |
(c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the legal aid necessary to do so; | UN | (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛ |
(c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the legal aid necessary to do so; | UN | (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛ |
The use of school feeding programmes had also been shown to increase the ability of children to learn, so the benefits were long-term. | UN | وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد. |
Hunger also impairs children's ability to learn, with consequences that are felt long after childhood is over. | UN | ويؤثر الجوع أيضاً على قدرة الأطفال على التعلم مع ما يترتب على ذلك من آثار تظل محسوسة حتى بعد اجتياز مرحلة الطفولة. |
States are encouraged to review and withdraw reservations to article 24 of the Convention and other rights that might infringe on children's ability to realize the right to health. | UN | تشجَّع الدول على إعادة النظر في تحفظاتها على المادة 24 من الاتفاقية وعلى الحقوق الأخرى التي قد تعوق قدرة الأطفال على إعمال حقهم في الصحة وسحب تلك التحفظات. |
children's ability to access justice is also affected by factors such as the costs of proceedings and the physical distance to courts as they often lack the necessary means to pay for fees or organize travel. | UN | كما تتأثر قدرة الأطفال على الوصول إلى العدالة بسبب عوامل مثل تكلفة الإجراءات والمسافة إلى المحاكم لأنهم غالباً ما يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع الرسوم أو السفر. |
children's ability to trust and form attachments may be severely damaged, with potential effects for their development of future relationships. | UN | وقد تتعرض قدرة الأطفال على اكتساب الثقة في العلاقات وعلى تكوينها لضرر بالغ، مع ما قد يترتب على ذلك من آثار على نسجهم للعلاقات في المستقبل. |
Such infections undermine not only children's health but also their education: hookworm infection, for example, leads to anaemia, which may affect children's ability to learn. | UN | وهذا لا يضر بصحة الأطفال فحسب بل بتعليمهم أيضا. وتؤدي الإصابة بالدودة الصنارية مثلا إلى فقر الدم الذي قد يؤثر على قدرة الأطفال على التعلم. |
Furthermore, it strengthens children's ability to exercise their civil rights in order to influence political policy processes for improved protection of human rights. | UN | إضافة إلى أن التعليم يعزز قدرة الأطفال على ممارسة حقوقهم المدنية للتأثير في التيارات السياسية من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Furthermore, it strengthens children's ability to exercise their civil rights in order to influence political policy processes for improved protection of human rights. | UN | إضافة إلى أن التعليم يعزز قدرة الأطفال على ممارسة حقوقهم المدنية للتأثير في التيارات السياسية من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |
20. Discrimination gives rise to a self-perpetuating cycle of social and economic exclusion and undermines children's ability to develop to the fullest. | UN | 20 - ويُـحدث التمييز حلقة مفرغة مستديمة من الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي، ويقوض قدرة الأطفال على بلوغ أقصى قدر من النماء. |
20. Discrimination gives rise to a self-perpetuating cycle of social and economic exclusion and undermines children's ability to develop to the fullest. | UN | 20 - ويُـحدث التمييز حلقة مفرغة مستديمة من الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وينال من قدرة الأطفال على النمو لأقصى درجات النمو. |
20. Discrimination gives rise to a self-perpetuating cycle of social and economic exclusion and undermines children's ability to develop to the fullest. | UN | 20 - ويُـحدث التمييز حلقة مفرغة مستديمة من الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وينال من قدرة الأطفال على النمو لأقصى درجات النمو. |
(c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the legal aid necessary to do so; | UN | (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أي حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛ |
(c) To ensure that children can enforce their right to appeal a sentence and obtain the necessary legal aid to do so; | UN | (ج) ضمان قدرة الأطفال على إنفاذ حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛ |
(c) To ensure that children can exercise their right to appeal a sentence and obtain the necessary legal aid to do so; | UN | (ج) ضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في استئناف أيِّ حكم والحصول على المعونة القانونية الضرورية من أجل عمل ذلك؛ |
In doing so, offenders rely on the absence of interpersonal cues in the online environment, which has the effect of undermining the ability of children to protect themselves. | UN | ويعتمد الجناة، أثناء القيام بذلك، على غياب عامل التلميح الشخصي بين الأفراد في بيئة الاتصال الحاسوبي المباشر، وما لذلك الأمر من تأثير في إضعاف قدرة الأطفال على حماية أنفسهم. |
Ensuring that children are able to exercise their right to be heard is not only an obligation: it is crucial to enhancing the effectiveness of protective measures. | UN | وضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في إسماع صوتهم ليس مجرد التزام: بل هو عنصر حاسم في تعزيز فعالية التدابير الوقائية. |