"قدرة المجتمع الدولي على" - Translation from Arabic to English

    • ability of the international community to
        
    • international community's ability to
        
    • international community's capacity to
        
    • capacity of the international community to
        
    • capability of the international community to
        
    • inability of the international community to
        
    • the international community's capacity
        
    • international community will be able to
        
    • the international community's ability
        
    The ability of the international community to provide effective support depends on affected state's ability to assess and communicate its needs. UN تتوقف قدرة المجتمع الدولي على تقديم دعم فعال على قدرة الدولة المتأثرة على تقييم احتياجاتها والإبلاغ عنها.
    Moreover, it would strengthen the ability of the international community to verify that nuclear disarmament is taking place. UN كما أنه سيعزز، علاوة على ذلك، قدرة المجتمع الدولي على التحقق من تنفيذ نزع السلاح.
    It also attempted to undermine the international community's ability to respond to acts that were offensive to international norms. UN كما يسعى مشروع القرار لتقويض قدرة المجتمع الدولي على مواجهة الإجراءات المعادية للقواعد الدولية.
    A third objective will be to improve the international community's ability to measure the environmental impact of human activity and expenditures related to the environment. UN وثمة هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة.
    Without doubt, it has demonstrated the international community's capacity to respond fully when it is driven and underpinned by real political resolve. UN ولا ريب في أنها أثبتت قدرة المجتمع الدولي على أن يستجيب استجابة كاملة حين يُدفع ويُدعم بعزيمة سياسية حقيقية.
    Recognition of that universal principle would strengthen the international community's capacity to combat terrorism. UN وأضاف أن الاعتراف بهذا المبدأ العالمي سيعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    This sends a strong message about the capacity of the international community to act in solidarity. UN يبعث هذا برسالة قوية عن قدرة المجتمع الدولي على التصرف من منطلق التضامن.
    Moreover, it would strengthen the ability of the international community to verify that nuclear disarmament is taking place. UN كما أنه سيعزز، علاوة على ذلك، قدرة المجتمع الدولي على التحقق من تنفيذ نزع السلاح.
    The global financial crisis, compounded by the energy and food crises, had compromised the ability of the international community to address such disparities. UN وقد هددت الأزمة المالية العالمية، التي تفاقمت بفعل أزمتيّ الطاقة والغذاء، قدرة المجتمع الدولي على معالجة الفوارق التي من هذا القبيل.
    Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process. UN وسيفضي تأجيل تحديد عملية المركز المستقبلي إلى تعزيز هذا الشعور بالإجهاد وإضعاف قدرة المجتمع الدولي على القيام بهذه العملية.
    It will depend just as much on the ability of the international community to deliver a fairer system of world trade. UN بل إنها ستعتمد بنفس القدر على قدرة المجتمع الدولي على إقامة نظام أكثر عدلا للتجارة العالمية.
    The situation in Liberia tested and stretched the ability of the international community to respond proactively to a humanitarian catastrophe. UN وقد وضعت الحالة في ليبريا قدرة المجتمع الدولي على المحك وأجهدتها للتصدي على نحو استباقي للمأساة الإنسانية.
    Over the last year the international community's ability to tackle political conflicts and find lasting solutions has been dismal. UN وفي العام الماضي كانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات السياسية وإيجاد حلول لها ضعيفة.
    However, increased rates of addiction to certain illegal substances was a matter of some concern, since they impeded the international community's ability to combat the drugs trade. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    We acknowledge the pivotal role that the United Nations has played in strengthening the international community's ability to promote respect for all human rights. UN نقر بالدور المحوري الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تشجيع احترام جميع حقوق الإنسان.
    The international community's capacity to fight terrorism was only as strong as its weakest link. UN وتقاس قدرة المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب في أضعف حلقة فيها.
    The development of an important body of norms and tools has enhanced the international community's capacity to resolutely respond to sexual violence in armed conflict. UN وعزز إعداد مجموعة هامة من القواعد والأدوات قدرة المجتمع الدولي على التصدي بحزم للعنف الجنسي في الصراعات المسلحة.
    The overwhelming size and diversity of these crises continue to strain the international community's capacity to respond and provide a constant challenge to the peacemaking and humanitarian arms of the Organization. UN إن تنوع هذه اﻷزمـــات وحجمهــا الضخـــم لا يزالان يلقيــان عبئــا على قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة ويشكلان تحديــا مستمــرا ﻵليــات المنظمة المعنية بصنع السلم وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    The capacity of the international community to ensure such full compliance is dependent on our ability to detect violations. UN وتتوقف قدرة المجتمع الدولي على ضمان هذا الامتثال الكامل على قدرتنا على كشف الانتهاكات.
    In particular, doubts prevailed over the capacity of the international community to ensure that the perpetrators of the crimes be brought before the Tribunal. UN وعلى وجه الخصوص، سادت الشكوك بشأن قدرة المجتمع الدولي على كفالة تقديم مرتكبي الجرائم إلى المحكمة.
    Improved capability of the international community to identify and address conflict situations and to participate in their resolution UN تحسين قدرة المجتمع الدولي على تحديد حالات الصراع ومعالجتها والمساهمة في حلها
    The Wall also stood as disgraceful evidence of the inability of the international community to apply and ensure respect for international law. UN ويقف الجدار شاهداً مشؤوماً على عدم قدرة المجتمع الدولي على تطبيق القانون الدولي وكفالة احترامه.
    At the same time, our future in the twenty-first century at both the global and the regional levels depends directly on whether the international community will be able to stop and reverse the economic impoverishment of a great number of the Member States of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، يرتبط مستقبلنا في القرن الحادي والعشرين على المستويين العالمي واﻹقليمي ارتباطا مباشرا بمدى قدرة المجتمع الدولي على وقــف اﻹفقــار الاقتصــادي لعدد كبير من الدول اﻷعضــاء فــي اﻷمــم المتحدة وعكس اتجاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more