"قدرة تنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • operational capacity
        
    • implementation capacity
        
    • executive capacity
        
    We also have much of the operational capacity to do so. UN ولدينا أيضاً قدرة تنفيذية كبيرة للقيام بذلك.
    We also have much of the operational capacity to do so. UN ولدينا أيضا قدرة تنفيذية كبيرة للقيام بذلك.
    As I have noted, a group engaged in the democratic political process of opinion formation and decision-making cannot simultaneously possess an autonomous armed operational capacity outside the authority of the State. UN وكما أشرت، فإن جماعة` تشارك في العملية السياسية الديمقراطية لتشكيل الرأي وصنع القرار لا يمكنها أن تمتلك في الوقت ذاته قدرة تنفيذية مسلحة مستقلة خارج نطاق سلطة الدولة.
    Moreover, long-term efforts are required for their effective application, for which States need adequately functioning national counter-terrorism legal regimes as well as associated implementation capacity in their criminal justice systems. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري بذل جهود طويلة الأمد لتطبيق تلك الصكوك بفعالية، وهو أمر تحتاج الدول في تحقيقه إلى نظم قانونية وطنية نافذة لمكافحة الإرهاب وإلى ما يرتبط بها من قدرة تنفيذية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    To reach this goal, States need adequately functioning national counter-terrorism legal regimes, as well as associated implementation capacity in their criminal justice systems relating to a broad range of measures to enhance international cooperation in criminal matters relating to terrorism. UN ولبلوغ هذه الغاية، تحتاج الدول إلى نظم قانونية وطنية عاملة لمكافحة الإرهاب، وكذلك إلى ما يرتبط بها من قدرة تنفيذية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية تتعلق بطائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب.
    The departments address issues where in addition to setting policy guidelines for the relevant sectors, Civil Administration requires adequate executive capacity to fill gaps where only rudimentary or no legitimate local structures exist. UN وتتولى اﻹدارات معالجة المسائل التي تحتاج فيها اﻹدارة المدنية، إضافة إلى تحديد المبادئ التوجيهية للسياسة في القطاعات ذات الصلة، إلى أن تكون لديها قدرة تنفيذية كافية لسد الفجوات حيثما تكون الهياكل الموجودة هياكل محلية بدائية أو غير مشروعة.
    It was the section's third year in its expanded role as a functional section with an operational capacity. UN وكان عام الشعبة الثالث في دورها الموسع كشعبة عاملة ذات قدرة تنفيذية.
    The existence of operational capacity which can respond to the political call to action is also required. UN ويلزم أيضا وجود قدرة تنفيذية يمكنها الاستجابة لنداء العمل السياسي.
    3.1 Enhanced public law and order and the creation of sustainable operational capacity of the national police service in Liberia UN 3-1 النهوض بالقانون والنظام العامين وإنشاء قدرة تنفيذية مستدامة لدائرة الشرطة الوطنية في ليبريا
    It is recognized that while the Small Island Developing States Unit is or has been undergoing reorganization, it has very limited operational capacity within the SIDs. UN ومن المسلم به أن وحدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية، مع أنها ما برحت تمر بمرحلة إعادة التنظيم، وهي تعاني من قدرة تنفيذية محدودة للغاية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Expected accomplishment 3.1: Enhanced public law and order and the creation of sustainable operational capacity of the national police service in Liberia UN الإنجاز المتوقع 3-1: النهوض بالقانون والنظام العامين وإنشاء قدرة تنفيذية مستدامة لدائرة الشرطة الوطنية في ليبريا
    Formation of inter-agency operational capacity to develop and institute replacement programmes, and implement capacity-building activities in favour of concerned government institutions and national NGOs. UN تشكيل قدرة تنفيذية مشتركة بين الوكالات لوضع وتأسيس برامج إحلال، وتنفيذ عدد اتفاقات التنسيق - المذكرات التفسيرية التي اشتركت فيها المفوضية
    The small arms advisory service would not develop an operational capacity but rather would provide advice to operational agencies, as appropriate, and assist them in the formulation and implementation of programmes, particularly with regard to the conduct of assessment missions and monitoring activities. Recommendation 3 UN وهذه الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة لن تنشئ قدرة تنفيذية ولكنها بالأحرى ستوفر المشورة اللازمة للوكالات التنفيذية، حسب الاقتضاء، وستساعدها في صياغة وتنفيذ البرامج، ولا سيما للاضطلاع بمهام التقييم وأنشطة الرصد.
    She drew particular attention to international efforts to establish a more effective operational capacity of the United Nations in human rights through intensified field operations in several areas, and also to the establishment of international tribunals to prosecute the perpetrators of grave violations of human rights and humanitarian law. UN ووجهت الاهتمام بصفة خاصة إلى الجهود الدولية المبذولة ﻹيجاد قدرة تنفيذية أكثر فعالية لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، من خلال عمليات ميدانية مكثفة في عدة مناطق، وكذلك إنشاء محاكم دولية لمقاضاة مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون الانساني.
    (a) Detailed planning was initiated well in advance of the repatriation movement, enabling UNHCR to raise funds and to build a strong operational capacity. UN )أ( بدأ إجراء تخطيط تفصيلي قبل فترة طويلة من بدء حركة إعادة التوطين، مما مكن المفوضية من جمع أموال وبناء قدرة تنفيذية قوية.
    (b) Increased number of countries assisted by the United Nations Office on Drugs and Crime, upon request, in establishing or strengthening operational capacity to enable forensic laboratories to provide scientific support to national authorities in drug-related cases UN (ب) زيادة عدد البلدان التي يساعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بناء على طلبها، في بناء أو تعزيز قدرة تنفيذية لتمكين مختبرات الطب الشرعي لتوفير الدعم العلمي للسلطات الوطنية في القضايا المتعلقة بالمخدرات
    " The Security Council strongly condemns Eritrea's unacceptable actions and restrictions on UNMEE, which have drastically reduced any meaningful operational capacity for the mission and will have, if they are sustained, implications for UNMEE's future. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة ما اتخذته إريتريا من إجراءات وفرضته من تقييدات غير مقبولة على البعثة، مما انتقص بشكل جذري من أية قدرة تنفيذية ذات شأن للبعثة، وسوف تترتب عليه، لو استمر، آثار بالنسبة لمستقبل البعثة.
    56. Accountability for the management of GCF resources cannot be delegated to BDP or any other organizational unit without adequate execution or implementation capacity, decision-making authority, and a proper system for reporting, monitoring and resource management. UN 56 - ولا يمكن تفويض مكتب السياسات الإنمائية أو أي وحدة تنظيمية أخرى بمساءلة إدارة موارد الإطار دون منحه قدرة تنفيذية أو إنفاذية كافية وسلطة على اتخاذ القرار ونظام ملائم للإبلاغ والرصد وإدارة الموارد.
    It was stressed that long-term efforts were required for the effective application of the international legal instruments. In that regard, States needed to have adequately functioning national counter-terrorism legal regimes as well as the associated implementation capacity in their criminal justice systems. UN 139- وشُدِّد على ضرورة بذل جهود طويلة الأمد لتطبيق الصكوك القانونية الدولية تطبيقاً فعّالاً، وقيل في هذا الصدد إنه يلزم أن تكون لدى الدول نظم قانونية وطنية لمكافحة الإرهاب تعمل على نحو مناسب، وأن تكون لدى نظمها المعنية بالعدالة الجنائية قدرة تنفيذية في هذا الشأن.
    In the 2010/11 budget for the support account for peacekeeping operations, the General Assembly established an implementation capacity within the Office of the Under-Secretary-General for Field Support comprising a Principal Officer (D-1) funded under general temporary assistance for the initial 12-month period and a Senior Programme Officer (P-5) post. UN وفي ميزانية الفترة 2010/2011 لحساب دعم عمليات حفظ السلام، أنشأت الجمعية العامة قدرة تنفيذية داخل مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني تتضمن موظفا رئيسيا (مد-1) يمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترة أولية مدتها 12 شهرا ووظيفة موظف برامج أقدم (ف-5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more