"قدرة كل" - Translation from Arabic to English

    • capacity of each
        
    • ability of each
        
    • ability of every
        
    • capability of each
        
    • ability of all
        
    • their respective capacities
        
    • the ability
        
    • their ability
        
    • their capacity
        
    • capacity of all
        
    • the capacity of
        
    • capacity of every
        
    These proposals should comprise various types of solution which take into account the payment capacity of each country. UN وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع.
    This is intended to eventually enhance the capacity of each country to lead the process to ensure its sustainability. UN والغرض من ذلك هو السعي إلى رفع قدرة كل بلد على امتلاك زمام هذه العملية لكفالة استدامتها.
    These proposals should comprise various types of solution which take into account the payment capacity of each country. UN وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع.
    The essence of peace and development was the ability of each human being to enjoy improved standards of life in expanded freedom. UN ويكمن جوهر السلام والتنمية في قدرة كل إنسان على التمتع بمستويات محسنة للحياة في ظل حرية واسعة النطاق.
    (b) To ensure the existence of a system of schools and institutions accessible to all Maltese citizens catering for the full development of the whole personality, including the ability of every person to work; UN أن تكفل وجود منظومة من المدارس والمؤسسات، متاحة لجميع المواطنين المالطيين، وهادفة إلى الإنماء الكامل للشخصية، بما فيه تنمية قدرة كل شخص على العمل؛
    This review should monitor the effectiveness of new forms of partnerships in the ICT area, and address the capability of each agency to provide technical assistance in that area. UN وينبغي أن يرصد هذا الاستعراض مدى فعالية أشكال الشراكة الجديدة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وأن يتناول قدرة كل وكالة على تقديم مساعدة تقنية في ذلك المجال.
    Moreover, international cooperation to support the development of the capacity of each individual is necessary for migrants to obtain the maximum benefit from migration. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التعاون دوليا لدعم تطوير قدرة كل فرد، حتى يستطيع المهاجرون جني الحد الأقصى من فوائد الهجرة.
    The public health security of all countries depends on the capacity of each country to act effectively and contribute to the security of all. UN ويتوقف تأمين الصحة العامة لجميع البلدان على قدرة كل بلد على اتخاذ إجراءات فعالة والإسهام في أمن الجميع.
    The project will compile comprehensive databases and analyses of governance activities by country for better coordination and resource mobilization and will eventually enhance the capacity of each country to lead the process to ensure its sustainability. UN وسيجمع المشروع قواعد بيانات شاملة ويحلل أنشطة الحكم بحسب كل بلد من البلدان من أجل تحسين التنسيق وحشد الموارد، وهو في نهاية اﻷمر سيعزز قدرة كل بلد على قيادة العملية لكفالة استدامتها.
    In a case where there is no agreement, the Court shall determine according to the capacity of each spouse. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق، تقرر المحكمة مبلغ الإعالة بناء على قدرة كل من الزوجين.
    The Syrian Arab Republic was firmly committed to the principle of the collective responsibility of all Member States with respect to the regular budget, based on the capacity of each Member to pay. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية ملتزمة بمبدأ المسؤولية الجماعية لجميع الدول اﻷعضاء التزاما راسخا فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أساس قدرة كل بلد على الدفـــع.
    The determinations could be based on the capacity of each State Party to pay, taking into account the established criteria and the international practice in this regard. UN ويمكن أن تستند القرارات المتعلقة بذلك الى قدرة كل دولة طرف على الدفع، مع مراعاة المعايير الراسخة والممارسة الدولية في هذا الصدد.
    Appropriate environmental measures should take account of the capacity of each country to implement such measures and in some cases such standards might need to be phased in gradually. UN وينبغي أن تراعى في التدابير البيئية الملائمة قدرة كل بلد على تنفيذ هذه التدابير، وفي بعض الحالات قد يلزم تطبيق المعايير على مراحل.
    Finally we work to improve the capacity of each indigenous government to strengthen not only the YRITWC's sustainability as an organization, but also the individual ability of each tribe and First Nation of the Yukon River watershed to further the goals of its own community. UN وأخيراً، نعمل على تحسين قدرة كل حكومة من حكومات السكان الأصليين لا على تعزيز استدامة المجلس القبائلي لحوض نهر يوكون كمنظمة فحسب بل كذلك على تعزيز قدرة الفرد في كل قبيلة وأمة أولى تعيش في حوض نهر يوكون على دعم أهداف مجتمعه.
    This issue is closely related to a larger question: the ability of each country office to engage national partners on substantive policy issues. UN وهذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة أوسع هي قدرة كل مكتب قطري على إشراك الشركاء الوطنيين في قضايا جوهرية في مجال السياسة العامة.
    It is also self—evident that the ability of each economy to absorb a relatively substantial inflow of its expatriates’ savings and foreign investments would be greatly enhanced by an enlarged market with improved infrastructures. UN ومن البديهي أيضاً أن قدرة كل اقتصاد على استيعاب تدفقات كبيرة نسبياً من مدخرات المغتربين والاستثمارات اﻷجنبية تتعزز إلى حد بعيد بوجود سوق أوسع نطاقاً وبنى أساسية أفضل.
    64. All Governments should respect the ability of every individual to profess and practice their own faith. UN 64 - وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تحترم جميع الحكومات قدرة كل فرد على اعتناق عقيدته وممارستها.
    The capability of each strategy to address the displacement of emissions, the short- and long-term effectiveness with respect to emission reductions, and the feasibility and effectiveness in reducing CO2 emissions were assessed. UN وقُيمت قدرة كل استراتيجية على التصدي لمسائل انتقال الانبعاثات، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، وجدوى وفعالية خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Swaziland supports any measure to limit the ability of all countries to make political use of weapons of mass destruction, and we call on all the nuclear Powers to give the initiative the support it deserves. UN وتؤيد سوازيلند أي تدبير يحد من قدرة كل البلدان على الاستفادة سياسيا من أسلحة التدمير الشامل، ونحن ندعو كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ﻷن تعطي هذه المبادرة التأييد الذي تستحقه.
    The man is the head of the family; husband and wife contribute to the support of the household according to their respective capacities. UN الرجل هو رب الأسرة ويساهم الأزواج في نفقات الأسرة بما يتناسب مع قدرة كل منهما.
    The national security institutions continued to benefit from capacity-building and strengthening of their ability to fulfil their respective responsibilities. UN واصلت المؤسسات الأمنية الوطنية الاستفادة من بناء القدرات وتدعيم قدرة كل منها على الوفاء بمسؤولياتها.
    Reaffirming the fundamental principle that the expenses of the Organization should be apportioned among Member States, broadly according to their capacity to pay in accordance with rule 160 of its rules of procedure, UN وإذ تؤكد من جديد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، وفقا للمادة ١٦٠ من نظامها الداخلي،
    In conclusion, I wish to emphasize the imperative of using the capacity of all existing initiatives for the same purpose of fostering dialogue among religions, cultures and civilizations. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على ضرورة استخدام قدرة كل المبادرات الموجودة حاليا للغرض نفسه وهو تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات.
    The inability to agree on set of commitments in this area that we witnessed recently could seriously undermine collective efforts to promote peace and security, thereby weakening the capacity of every State to address current threats and challenges. UN وإن العجز عن التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة التزامات في هذا الميدان الذي شهدناه في الآونة الأخيرة، يمكن أن يقوض على نحو خطير الجهود الجماعية المبذولة لتعزيز السلام والأمن، مما يضعف قدرة كل دولة على مواجهة التهديدات والتحديات الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more