"قدرتكم على" - Translation from Arabic to English

    • your ability to
        
    • your capacity to
        
    • to lead
        
    But I should obviously have had much greater confidence in your ability to ensure that we succeeded, and I congratulate you on that. UN ولكن كان ينبغي أن يكون لديَّ قدر أكبر من الثقة في قدرتكم على ضمان إحراز النجاح في مناقشاتنا، وأهنئكم على ذلك.
    Does this not affect your ability to trade with other worlds? Open Subtitles ألا يعيق ذلك قدرتكم على التبادل التجارى مع عوالم أخرى؟
    We have no confidence in your ability to identify macroeconomic trends. Open Subtitles ليس لدينا ثقة فى قدرتكم على تحديد وجهات الإقتصاد العالمى
    We have full confidence in your ability to guide the Assembly during your presidency. UN لدينا ثقة كاملة في قدرتكم على إدارة الجمعية خلال رئاستكم.
    Your election is indicative of the enormous faith in your ability to guide our deliberations in the right direction. UN إن انتخابكم لهو خير برهان على الثقة الكبيرة في قدرتكم على توجيه مداولاتنا في الاتجاه الصحيح.
    We have the utmost faith in your ability to steer us towards this year's successful conclusion. UN وكلّنا ثقة في قدرتكم على قيادتنا نحو اختتام أعمالنا بنجاح في هذه السنة.
    My delegation has every confidence in your ability to discharge this challenge. UN ووفدي يثق ثقة تامة في قدرتكم على النهوض بهذا التحدي.
    We have every confidence in your ability to steer the work of the Conference to success. UN ولدينا كل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال المؤتمر والتوجه بها إلى النجاح.
    My delegation pledges its full support to you and has full confidence in your ability to steer the session to a successful conclusion. UN ويتعهد وفدي بتأييدكم تأييدا كاملا، ولنا كامل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال هذه الدورة لتبلغ أهدافها بنجاح.
    Because you're victims now, and I'm concerned your ability to investigate may be compromised. Open Subtitles لأنكم ضحايا الان و انا قلقة من ان قدرتكم على التحقيق أصبحت موضع شك
    your ability to metabolize that radiation is even stronger. Open Subtitles قدرتكم على استقلاب هذا الإشعاع قوية للغاية.
    It furthermore attests to the international community's confidence in your ability to carry out the duties of President of the General Assembly during the next 12 months. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك دليل على ثقة المجتمع الدولي في قدرتكم على الاضطلاع بمهام رئاسة الجمعية العامة في اﻹثنى عشر شهرا القادمة.
    We would also like to express our confidence in your ability to lead us as we seek a way out of the stalemate that has paralysed the Conference on Disarmament for far too long and prevented us from producing a programme of work. UN ونود أيضاً الإعراب عن ثقتنا في قدرتكم على قيادة المؤتمر في سعيه للخروج من الجمود الذي أصابه بالشلل لفترة طويلة جداً، وحال دون توصلنا إلى برنامج عمل.
    They are out there waiting on your decisions, on your actions, on your creativity, on your ability to find a way of extending that helpful hand which can make the difference between life and death, between having a future and having none. UN إنهم هناك ينتظرون قراراتكم وإجراءاتكم ويعولون على قدرتكم على الابتكار وإيجاد السبل لمدهم بمساعدة تنتشلهم من الموت وتؤمن مستقبلهم، وتجعل منهم بشراً محفوظي الكرامة بعد أن كانوا أدنى من بهائم الحقول، تدوسهم الأقدام في وحول هذا العالم.
    My Government continues to have confidence in your periodic assessment of the situation in Sierra Leone and the subregion as a whole, as well as in your ability to provide the Security Council with realistic and implementable recommendations that promote the search for lasting peace and security. UN ولا تزال حكومتي تثق في تقييمكم الدوري للحالة في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية كلها، وكذلك في قدرتكم على تزويد مجلس الأمن بتوصيات واقعية وقابلة للتطبيق تسهم في تعزيز البحث عن سلام وأمن دائمين.
    We have full confidence in your ability to forge an acceptable compromise and would appreciate it if you could keep the membership of the Conference informed, as appropriate, of the outcome of your efforts. UN وكلنا ثقة في قدرتكم على التوصل إلى حل توفيقي مقبول وسنكون ممتنين لكم إذا ما تمكنتم من إبلاغ أعضاء المؤتمر، على النحو المناسب، بنتائج جهودكم المبذولة.
    First of all, congratulations to you, Mr. President. You enjoy my delegation's support, both as Nigeria and you personally, and we have every confidence in your ability to steer our discussions in this room and in the margins efficiently, effectively and purposefully. UN وأود في البداية أن أهنئكم السيد الرئيس وأن أؤكد لكم دعم وفد بلدي لنيجيريا ولكم شخصياً، ونحن واثقون تماماً من قدرتكم على توجيه مناقشاتنا في هذه القاعة وعلى هوامش الاجتماعات بفعالية وكفاءة وعزم.
    I, uh, do a lot of philanthropic work and was looking at starting something new and, uh, given your, uh, your reputation and your... your ability to identify symbiotic partnerships, Open Subtitles وكنت أريد البدأ بشيء جديد و... بالنظر لسمعتكم و... قدرتكم على تحديد الشراكات التكافلية،
    Yes, they have taken away your ability to bend... but they can't take away your courage and it is your courage they should truly fear! Open Subtitles ...نعم, لقد سلبوا قدرتكم على الإخضاع لكن لا يمكنهم سلب شجاعتكم لأن شجاعتكم هي ما يخشونها بحق
    But in order to ensure your ability to cover this event, Open Subtitles ولكن لضمان قدرتكم على تغطية هذا الحدث
    Let us say you have a particular provision on fisheries: rights and obligations specify that it is important to provide the framework, but if in addition to that you also had a programme, say, of capacity-building, of survey and assessment of fish stocks, etc., then your capacity to implement that law at the country level, at a legal level, would be greatly enhanced. UN ولنفترض أن لديكم نصا خاصا يتعلق بمصائد الأسماك: أي الحقوق والالتزامات التي تحدد أهمية توفير إطار عمل، لكن إذا كان لديكم إضافة إلى ذلك برنامج يتعلق ببناء القدرات مثلا ومسح الأرصدة السمكية وتقييمها وغير ذلك، فإن قدرتكم على تنفيذ ذلك القانون على الصعيد القطري وعلى المستوى القانوني ستتحسن تحسنا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more