"قدرتها على التكيف" - Translation from Arabic to English

    • their resilience
        
    • their adaptive capacity
        
    • its ability to adapt
        
    • their capacity to adapt
        
    • resilience of
        
    • its capacity to adapt
        
    • their adaptation capacity
        
    • adaptability
        
    • their ability to adapt
        
    • capacity for adaptation
        
    • resilient
        
    • resilience to
        
    • capacity for resilience
        
    It will also support the efforts of urban and rural communities to increase their resilience to climate change. UN كما ستدعم جهود المجتمعات الحضرية والريفية لزيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    It will also support the efforts of urban and rural communities to increase their resilience to climate change. UN كما ستدعم جهود المجتمعات الحضرية والريفية لزيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    35. The majority of developing country Parties report on measures taken at the institutional and systemic levels to enhance their adaptive capacity. UN 35- أبلغت معظم البلدان الأطراف النامية عن التدابير المتخذة على الصعيدين المؤسسي والنظامي لتحسين قدرتها على التكيف.
    Developing countries are in dire need of assistance to enhance their adaptive capacity and minimize their vulnerability because, on their own, they cannot bear the burden of the costs of mitigation and adaptation. UN إن البلدان النامية بحاجة ماسة للمساعدة لتعزيز قدرتها على التكيف وتقليل درجة تعرضها للخطر لأنها، لا تستطيع بمفردها تحمُّل عبء تكاليف التكيف والتخفيف.
    Its effectiveness depends on its ability to adapt as those challenges emerge and on its ability to address them together. UN وتعتمد فعاليتها على قدرتها على التكيف عند ظهور تلك التحديات وعلى قدرتها للتصدي لها بصورة جماعية.
    In addition, my delegation calls upon developed countries to assist developing countries in strengthening their capacity to adapt to climate change. UN إضافة إلى ذلك، يدعو وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Managing movement by instituting temporary or circular migration policies could alleviate the impact on fragile ecosystems and increase the long-term resilience of environments. UN ويمكن أن تدار هذه التحركات عن طريق وضع سياسات للهجرة المؤقتة أو الدائرية، الأمر الذي قد يُخفف من التأثير على النظم الايكولوجية الهشة، ويزيد من قدرتها على التكيف على الأجل الطويل.
    China will also mitigate greenhouse gas emissions and improve its capacity to adapt to climate change. UN وستقوم الصين أيضا بتقليل انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين قدرتها على التكيف إزاء تغير المناخ.
    The most vulnerable people have resorted to negative coping strategies, such as consuming or selling off seeds and other assets, thereby further eroding their resilience. UN ولجأت الفئات الأكثر ضعفا إلى استراتيجيات سلبية للتكيف من قبيل استهلاك أو بيع البذور والأصول الأخرى، بما يزيد بالتالي من إضعاف قدرتها على التكيف.
    We are also pleased to note that the United Nations system is working to increase support to Governments and regional organizations for improving their state of preparedness and strengthening their resilience. UN ويسرنا أيضا أن نحيط علماً بأن منظومة الأمم المتحدة تعمل على زيادة الدعم للحكومات والمنظمات الإقليمية لتحسين حالة تأهبها وتعزيز قدرتها على التكيف.
    1. All Parties shall undertake adaptation actions to build their resilience to the impacts of climate change. UN 1- تضطلع جميع الأطراف بإجراءات لتعزيز قدرتها على التكيف مع تأثيرات تغير المناخ.
    This is exacerbated by desertification, land degradation, drought, floods, cyclones and other natural and man-made disasters; least developed countries must be provided with adequate levels of resources in order to enhance their resilience to climate change; iv. UN ويشهد هذا الوضع تفاقماً نتيجةً لعوامل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والفيضانات والأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية؛ ولذا يجب تزويد أقل البلدان نمواً بالمستويات الكافية من الموارد لتعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ؛
    (n) Elaborate strategies, programmes and policies for promoting food security in mountains and undertake studies to better understand the vulnerability of mountain communities with a view to increasing their resilience and ensuring their livelihoods; UN (ن) إعداد استراتيجيات وبرامج وسياسات تعزز الأمن الغذائي في المناطق الجبلية، وإجراء دراسات من أجل فهم أفضل لأوجه الضعف لدى المجتمعات الجبلية بهدف زيادة قدرتها على التكيف وكفالة سبل عيشها؛
    The United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank should work in a more integrated fashion -- and in partnership with Governments and outside research institutions -- to improve vulnerability assessments and work with the most affected Governments to strengthen their adaptive capacity. UN وينبغي أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بطريقة أكثر تكاملا للاشتراك مع الحكومات ومؤسسات البحوث الخارجية لتحسين عمليات تقييم سرعة التأثر والعمل مع أكثر الحكومات تضررا لتعزيز قدرتها على التكيف.
    (a) To build resilience to the impacts of climate change and to improve their adaptive capacity through the design and implementation of climate change adaptation measures appropriate to their respective vulnerabilities and economic, environmental and social situations; UN (أ) بناء قدرتها على مقاومة آثار تغير المناخ وتحسين قدرتها على التكيف عن طريق تصميم وتنفيذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ بما يتواءم مع مواطن الضعف الخاصة بها وحسب حالتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية؛
    (a) To build resilience to the impacts of climate change and to improve their adaptive capacity through the design and implementation of climate change adaptation measures appropriate to their respective vulnerabilities and economic, environmental and social situations; UN (أ) بناء قدرتها على مقاومة آثار تغير المناخ وتحسين قدرتها على التكيف عن طريق تصميم وتنفيذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ بما يتواءم مع مواطن الضعف الخاصة بها وحسب حالتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية؛
    In that challenging environment, the United Nations has shown its ability to adapt and transform itself to cope with new and complex realities. UN في تلك البيئة الصعبة، أظهرت الأمم المتحدة قدرتها على التكيف وتحويل نفسها لمواكبة الحقائق الجديدة والمعقدة.
    The 3G recognizes the need to support developing countries in implementing policies and programmes relevant to sustainable development and enhancing their capacity to adapt to and mitigate climate change. UN وتدرك مجموعة الحوكمة العالمية الحاجة إلى دعم البلدان النامية في تنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بالتنمية المستدامة، وتعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدة آثاره.
    The case of Haiti illustrates the vulnerability and poor resilience of least developed countries vis-à-vis various categories of shocks, particularly those stemming from climate change. UN وتوضح حالة هايتي هشاشة أقل البلدان نمواً وتراجع قدرتها على التكيف مع الصدمات بمختلف فئاتها، ولا سيما الصدمات الناجمة عن تغير المناخ.
    The Organization's future success and sustainability would depend on its capacity to adapt. UN فنجاح المنظمة واستدامتها في المستقبل سوف يتوقفان على قدرتها على التكيف.
    Key assets of the OSCE are its adaptability and creativity when dealing with early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. UN ومن مصادر القوة اﻷساسية للمنظمة قدرتها على التكيف وطاقتها اﻹبداعية في معالجة قضايا اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات وادارة اﻷزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات.
    Innovative clean technologies are indispensable as is extensive capacity-building in small island developing States in order to increase their ability to adapt to climate change and manage disaster risk. UN فالتكنولوجيات النظيفة المبتكرة لا غنى عنها، تماما مثل بناء القدرات على نطاق واسع في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل زيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ ولإدارة مخاطر الكوارث.
    Countries can cooperate to provide technical and financial resources to assist those countries in improving resilience and in increasing their capacity for adaptation. UN ويمكن للبلدان أن تتعاون مع بعضها البعض من أجل توفير الموارد التقنية والمالية لمساعدة تلك البلدان في تحسين مقاومتها وفي زيادة قدرتها على التكيف.
    However, Georgia had proved resilient to these unilateral sanctions and had desisted from retaliation. UN ومع ذلك أثبتت جورجيا قدرتها على التكيف مع هذه الجزاءات الانفرادية وأحجمت عن الانتقام.
    They have exhausted their coping mechanisms, such as eating fewer meals, cutting health expenditures, taking their children out of school and increasing working hours in the informal sector, and are left with very limited capacity for resilience. UN وقد استنفدت هذه الفئات إمكانيات آليات التصدي التي بحوزتها، مثل تناول وجبات أقل، وخفض النفقات الصحية، وسحب أبنائها من المدارس، وزيادة ساعات العمل في القطاع غير الرسمي، وأصبحت قدرتها على التكيف محدودة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more