"قدرتها على توفير" - Translation from Arabic to English

    • its ability to provide
        
    • its capacity to provide
        
    • their capacity to provide
        
    • their ability to provide
        
    • their capability to provide
        
    • its capacity to deliver
        
    • capacity to support
        
    • its capability to provide
        
    • its capacity to make
        
    • its own capacity to deliver
        
    • that it can provide
        
    It must also disclose the likely effects of that position on its ability to provide an effective exchange of information. UN كما يتعين عليها أن تكشف عن الآثار المحتملة لهذا الوضع على قدرتها على توفير عملية تبادل فعلي للمعلومات.
    In order to ensure its ability to provide this information on a regular basis, the Unit has advanced its own annual planning process. UN ومن أجل كفالة قدرتها على توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة، قدّمت الوحدة موعد إجراء عملية التخطيط السنوية.
    The Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. UN إذْ ينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقييم إنجازاتها ومواطن إخفاقها ومدى قدرتها على توفير خدمات أخرى.
    :: Advice and technical assistance to the Government of Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    The Sierra Leone police need to enhance their capacity to provide security for the polling stations. UN ويتعين على شرطة سيراليون أن تعزز قدرتها على توفير الأمن لمراكز الاقتراع.
    Some organizations have been facing critical shortages of core resources, affecting their ability to provide essential core services. UN :: وكانت بعض المنظمات تواجه نقصاً حاداً في الموارد الأساسية، مما أثر في قدرتها على توفير خدمات أساسية.
    " 12. Invites the relevant bodies of the United Nations system to assess their capability to provide assistance and promote cooperation in the area of information and communication technologies, and to suggest areas in which they are best able to assist developing countries in the design and implementation of national strategies on such technologies; UN " ١٢ - تدعو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى تقييم مدى قدرتها على توفير المساعدة وتشجيع التعاون في مجال المعلومات والاتصالات التكنولوجية، وأن تقترح المجالات التي هي أقدر فيها على مساعدة البلدان النامية في وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية بشأن هذه التكنولوجيات؛
    According to the World Bank, the budget deficit of the Palestinian Authority threatened its ability to provide basic services and pay salaries. UN ووفقا للبنك الدولي، يهدد العجز في موازنة السلطة الفلسطينية قدرتها على توفير الخدمات الأساسية ودفع الرواتب.
    Its capacity to command political support may benefit from its ability to provide sensitive items to support other countries’ weapons programmes. UN وقد تتعزز قابليتها للحصول على الدعم السياسي من خلال قدرتها على توفير أصناف حساسة لدعم برامج الأسلحة الخاصة لبلدان أخرى.
    The Office of Legal Affairs would be compromised in its ability to provide adequate legal coverage and representation and to protect the Organization's interests. UN وستتأثر إدارة الشؤون القانونية من حيث قدرتها على توفير تغطية قانونية وكافية وتمثيل كاف وقدرتها على حماية مصالح المنظمة.
    The Secretariat's compliance with and use of this system are inadequate, which hampers its ability to provide constructive feedback to staff members for developmental purposes and to hold them accountable for less than satisfactory performance. UN ولا يرقى امتثال الأمانة العامة لهذا النظام واستخدامها إياه إلى المستوى الملائم، الأمر الذي يعوق قدرتها على توفير تعقيبات بناءة لموظفيها لأغراض تطوير الأداء وقدرتها على مساءلتهم عن الأداء غير المُرضي.
    39. UNHCR improved its ability to provide adequate, timely and efficient shelter and settlement options by enhancing partnerships and coordination, building technical capacity, and developing a monitoring and evaluation framework. UN 39- وقد قامت المفوضية بتحسين قدرتها على توفير المأوى وخيارات التوطين في الوقت المناسب وبكفاءة عن طريق تدعيم الشراكات والتنسيق، وبناء القدرة التقنية، ووضع إطار للرصد والتقييم.
    :: Advice and technical assistance to the Government of the Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    MISCA also increased its capacity to provide escorts to logistics and humanitarian convoys and improved tactical communication, which increased its overall capacity to conduct operations. UN ولقد زادت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية أيضا قدرتها على توفير الحراسة للقوافل اللوجستية والإنسانية وحسنت الاتصالات التكتيكية، الأمر الذي زاد من قدرتها على تسيير العمليات عموما.
    UNICEF is increasingly strengthening its capacity to provide support in the formulation, management and review of SWAPs or their precursors. UN وتتجه اليونيسيف بانتظام إلى زيادة قدرتها على توفير الدعم لصياغة وإدارة واستعراض النُهج المتبعة على نطاق القطاعات أو سلائفها.
    The emphasis in the coming years will be on network building and legal training of NGOs to strengthen their capacity to provide legal advice to asylum-seekers and refugees. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    In view of the contribution of the region's ecosystems to the overall well-being of the population, it is vital to maintain their capacity to provide goods and services. UN ونظراً لمساهمة النظم الإيكولوجية في المنطقة في الرفاه العام للسكان، فمن المهم جداً المحافظة على قدرتها على توفير السلع والخدمات.
    Some organizations have been facing critical shortages of core resources, affecting their ability to provide essential core services. UN :: وكانت بعض المنظمات تواجه نقصاً حاداً في الموارد الأساسية، مما أثر في قدرتها على توفير خدمات أساسية.
    12. Invites the relevant bodies of the United Nations system to assess their capability to provide assistance and promote cooperation in the area of information and communication technologies, and to suggest areas in which they are best able to assist interested countries, in particular the developing countries, in the design and implementation of national strategies on such technologies; UN ١٢ - تدعو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تقيم مدى قدرتها على توفير المساعدة وتشجيع التعاون في مجال المعلومات والاتصالات التكنولوجية، وأن تقترح المجالات التي هي أقدر فيها على مساعدة البلدان المهتمة، ولا سيما البلدان النامية، في وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية بشأن هذه التكنولوجيات؛
    UNHCR is making arrangements to strengthen its capacity to deliver human rights education in these areas, including through the expansion of staff, and the out-posting of training coordinators in important field locations. UN والمفوضية بصدد وضع ترتيبات من شأنها تعزيز قدرتها على توفير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في هذه الميادين، مثلما، عن طريق زيادة الموظفين، ونقل منسقي التدريب من المقر الى مواقع ميدانية هامة.
    Besides affecting the productive potential of the land, degradation may indirectly affect aquatic ecosystems and their biodiversity and lead to reduced capacity to support human livelihoods through fishing and related activities. UN وبالإضافة إلى الآثار التي يحدثها تدهور التربة على الطاقة الإنتاجية للأرض يمكن كذلك أن يؤثر بشكل غير مباشر على النظم الإيكولوجية المائية وتنوعها الإحيائي ويؤدي إلى تقلص قدرتها على توفير أسباب العيش للبشر من خلال الصيد والأنشطة ذات الصلة.
    The Office should enhance its capability to provide the necessary technical assistance and support to Member States when requested. UN وينبغي أن تعزز المفوضية قدرتها على توفير المساعدة التقنية والدعم اللازمين للدول الأعضاء عند الطلب.
    The Subcommittee is acutely conscious of the resource constraints which affect the work of OHCHR and its capacity to make provision for the Subcommittee which is as adequate as it would wish. UN وتدرك اللجنة الفرعية جيّداً أن محدودية الموارد تؤثر على أعمال المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى قدرتها على توفير اعتمادات كافية للجنة الفرعية على النحو المنشود.
    It encouraged Liberia to continue its collaboration with civil society and the international community with a view to strengthening its own capacity to deliver basic health care and increasing access by women and girls to those services on an equal basis. UN وشجعت اللجنة ليبيريا على مواصلة التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بغرض تعزيز قدرتها على توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية وزيادة فرص حصول النساء والفتيات على هذه الخدمات على أساس المساواة(115).
    Although the Commission is confident that it can provide a timely and appropriate operational response to such a situation if the need arises, the Commission is also aware that a review, formalization and extension of these arrangements will need to be conducted in the near future. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تثق في قدرتها على توفير استجابة تنفيذية ملائمة وحسنة التوقيت لهذه الحالة إذا اقتضت الضرورة، فإنها تدرك أيضا ضرورة القيام في المستقبل القريب بإجراء استعراض لهذه الترتيبات وإضفاء الطابع الرسمي عليها، وتمديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more