"قدرتها على دعم" - Translation from Arabic to English

    • its capacity to support
        
    • their capacity to support
        
    • its ability to support
        
    • their ability to support
        
    • they can support the
        
    • they could support the
        
    • support capacity
        
    The cluster continues to work towards increasing its capacity to support camp management agencies and to expand coverage into IDP sites that do not have dedicated camp management agencies. UN وتستمر المجموعة في العمل من أجل زيادة قدرتها على دعم وكالات إدارة المخيمات وتوسيع نطاق التغطية ليشمل مواقع النازحين التي ليس لديها وكالات مخصصة لإدارة المخيمات.
    With the support of Member states, DPA will continue to seek ways to enhance its capacity to support efforts for conflict prevention in Africa, which is one of the Secretary-General's top priority. UN وسوف تواصل الإدارة، بدعم من الدول الأعضاء، السعي إلى التوصل إلى طرق لتعزيز قدرتها على دعم الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات في أفريقيا، وهو أولوية من الأولويات العليا للأمين العام.
    It provided the nascent Détachement intégré de sécurité and MINURCAT, in particular its new force, with a period of consolidation, to enhance their capacity to support humanitarian efforts. UN وزود المفرزة الأمنية الناشئة والبعثة، وعلى وجه الخصوص قوتها الجديدة، بفترة من الترسيخ لتعزيز قدرتها على دعم الجهود الإنسانية.
    In addition, in spite of concerns about deepening poverty and social vulnerability, restricted mandates of some United Nations agencies continue to affect their capacity to support Government programmes and capacity-building projects. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الشواغل المتعلقة باستفحال الفقر والضعف الاجتماعي، ما زال تقييد المهام المسندة إلى بعض وكالات الأمم المتحدة يؤثر في قدرتها على دعم البرامج ومشاريع بناء القدرات الحكومية.
    This has strengthened its ability to support the ongoing projects as detailed above. UN وأدى هذا إلى تعزيز قدرتها على دعم المشاريع الجارية على النحو الوارد بالتفصيل أعلاه.
    However, the Agency's budget shortfall was adversely affecting its ability to support the almost five million Palestine refugees who depended on its services. UN ومع ذلك، فإن عجز ميزانية الوكالة يؤثر تأثيرا ضارا على قدرتها على دعم ما يقرب من خمسة ملايين لاجئ فلسطيني يعتمدون على الخدمات التي تقدمها.
    The conclusions of the mission will assist OHCHR in Nepal in enhancing its capacity to support the Government of Nepal. IV. Conclusions UN وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال.
    It also strengthened its capacity to support States' efforts to implement universal periodic review recommendations. UN كذلك عززت المفوضية قدرتها على دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    It will also strengthen its capacity to support agencies and non-governmental organizations in the mobilization of resources as a follow-up to the consolidated appeal. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    80. The Department has developed its capacity to support the Organization's efforts to provide aviation safety guidance for United Nations personnel. UN ٨٠ - طورّت الإدارة قدرتها على دعم جهود المنظمة المبذولة لتزويد موظفي الأمم المتحدة بتوجيهات تتصل بسلامة الطيران.
    26. Requests the United Nations system to strengthen its capacity to support, in an efficient and coordinated manner, national implementation of the Madrid Plan of Action, where appropriate; UN 26 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، بأسلوب منسق يتسم بالكفاءة؛
    Of similar importance was the Committee’s role in calling on Governments and all bodies working in cooperation with the relevant United Nations agencies to strengthen their capacity to support activities aimed at combating desertification and alleviating the effects of drought in all the developing and least developed countries in question. UN ويتساوى مع ذلك في اﻷهمية دور اللجنة في توجيه النداء إلى الحكومات وجميع الجهات المهتمة باﻷمر لكي تتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية لتعزيز قدرتها على دعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في جميع البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Engaged senior-level PISG representatives at central and municipal levels in ongoing dialogue activities, meetings, strategic planning, visits to return sites and endorsement of returns projects to increase their capacity to support returns and minority rights UN :: إشراك كبار ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على المستويين المركزي والبلدي في أنشطة الحوار الجاري، والاجتماعات، والتخطيط الاستراتيجي، والزيارات إلى مواقع العائدين، وتأييد المشاريع الخاصة بالعائدين لزيادة قدرتها على دعم حقوق العائدين وحقوق الأقليات
    The balance of this section describes the POPs, international waters, and sound chemicals management areas, including their capacity to support mercury projects at the present time. UN 12 - ويتناول هذا القسم بالوصف المجالات المعنية بالملوثات العضوية الثابتة، والمياه الدولية، الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك قدرتها على دعم مشاريع الزئبق في الوقت الراهن.
    Engaged senior-level PISG representatives at central and municipal levels in ongoing dialogue activities, meetings, strategic planning, visits to return sites and endorsement of returns projects to increase their capacity to support returns and minority rights UN إشراك كبار ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على المستويين المركزي والبلدي في أنشطة الحوار الجاري، والاجتماعات، والتخطيط الاستراتيجي، والزيارات إلى مواقع العائدين، وتأييد المشاريع الخاصة بالعائدين لزيادة قدرتها على دعم حقوق العائدين وحقوق الأقليات
    OHCHR \ further developed its global approach and reorganized its limited resources dedicated to the review to strengthen its ability to support States and other stakeholders to implement the recommendations made. UN وواصلت المفوضية تطوير نهجها العالمي وأعادت تنظيم مواردها المحدودة المخصصة للاستعراض من أجل تمتين قدرتها على دعم الدول والجهات المعنية الأخرى لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    It notes further that the mandate of the Panel is clear and specific, namely, a focused process aimed at further strengthening the Commission and maximizing its ability to support the General Assembly in guiding the common system within the context of the Commission's Statute. UN كما تلاحظ أن ولاية الفريق واضحة ومحددة، وهي أن يقوم بعملية مركزة تهدف إلى مواصلة تعزيز اللجنة وتعظيم قدرتها على دعم الجمعية العامة في توجيه النظام الموحد في إطار النظام الأساسي للجنة.
    A recent management study conducted by a major international consulting firm has helped the organization to embark on a process of further adapting its managerial processes to refine its ability to support this decentralized structure. UN وساعدت دراسة إدارية حديثة أجرتها شركة دولية استشارية كبرى هذه المنظمة على الانخراط في عملية لتحقيق المزيد من التكيف لعملياتها الادارية لصقل قدرتها على دعم هذا الهيكل اللامركزي.
    At the national level, UNICEF is strengthening its ability to support Governments in policy development affecting children and in mobilizing resources for children. UN وعلى الصعيد الوطني، تعكف اليونيسيف على تدعيم قدرتها على دعم الحكومات في وضع السياسات التي تؤثر على الطفل، وفي تعبئة الموارد من أجل الطفل.
    A central premise of the Habitat Agenda is that urban settlements hold promise for the protection and careful use of the world's natural resources through their ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. UN ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية.
    The transition to IPSAS requires a specific gap analysis of all existing (legacy) information systems, with a view to ascertaining whether they can support the production of accrual-based accounts (including inventory ledgers and client and supplier ledgers); interface with other systems; and provide effective security. UN 120- وتتطلب عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية تحليلاً خاصاً للثغرات لجميع نظم المعلومات القائمة (القديمة)، بهدف التأكد من مدى قدرتها على دعم إنتاج حسابات قائمة على الاستحقاق (بما في ذلك دفاتر أستاذ المخزون ودفاتر أستاذ العملاء والموردين)؛ والتواصل مع النظم الأخرى؛ واتخاذ تدابير أمنية فعالة.
    The Inspector indicated that the transition to IPSAS required a specific gap analysis of all existing (legacy) information systems, with a view to ascertaining whether they could support the production of accrual-based accounts, interface with other systems; and provide effective security. UN أوضح المفتش أن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتطلب تحليلاً خاصاً للثغرات في جميع نظم المعلومات القائمة (الموروثة)، بهدف التأكد من مدى قدرتها على دعم إنتاج حسابات قائمة على الاستحقاق، والتواصل مع النظم الأخرى، وضمان المتطلبات الأمنية بصورة فعالة.
    20. The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat will also be strengthening its peacemaking support capacity through a web-based knowledge-sharing and operational support tool called UN Peacemaker (www.un.org/ peacemaker) which is to be launched later this year. UN 20 - وسوف تعزز أيضا أمانة إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة قدرتها على دعم صنع السلام عن طريق إنشاء أداة للدعم التشغيلي وتبادل المعرفة بالاعتماد على شبكة " الإنترنت " يُطلق عليها اسم صانعة السلام للأمم المتحدة (www.un.org/peacemaker) ويُنتظر إقامتها في أواخر العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more