"قدماً بشأن" - Translation from Arabic to English

    • forward on
        
    We would be ready to consider how to move forward on other items of our agenda to which our negotiating partners attach importance. UN وإننا على استعدادٍ للنظر في كيفية المضي قدماً بشأن بنود أخرى من جدول أعمالنا تحظى بأهمية شركائنا في التفاوض.
    We regret this delay in moving forward on a topic which we all agree is important. UN ونحن نأسف لهذا التأخير في المضي قدماً بشأن موضوع نحن جميعاً متفقون على أنه موضوع هام.
    Some representatives argued that all parties needed to possess a certain level of comfort before they could move forward on any new proposal. UN وقال بعض الممثلين إن كل الأطراف في حاجة إلى مستوى معين من الارتياح قبل المضي قدماً بشأن أي مقترح جديد.
    This year, the Coordinators also organized a focused discussion on the way forward on IEDs by providing options for future work. UN ونظم المنسقان هذا العام أيضاً مناقشة مركزة حول المضي قدماً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة عن طريق طرح الخيارات المتعلقة بالعمل مستقبلاً.
    Moreover, progress in this area is inseparable from coordinated efforts to move forward on all aspects of strengthening international security and strategic stability. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحراز تقدم في هذا المجال لا يمكن فصله عن الجهود المنسقة للمضي قدماً بشأن جميع جوانب تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Thus, there are two possible approaches to furthering the objectives of the Ban Amendment as requested by the President's statement: to find a possible way forward on the Ban Amendment and to find other ways of protecting vulnerable countries. UN ولذلك فإن هناك نهجين محتملين لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر وفقاً لما طلبه بيان الرئيس وهما: إيجاد طريق محتمل للمضي قدماً بشأن تعديل الحظر وإيجاد طرق أخرى لحماية البلدان الضعيفة.
    UNAMI has completed an analysis of an initial set of disputed territories, with the intention of generating momentum to move forward on other contentious areas, including Kirkuk. UN وأنجزت البعثة دراسة تحليلية لمجموعة أولية من الأراضي المتنازع عليها، وذلك بهدف حشد الزخم اللازم للمضي قدماً بشأن الأمور الأخرى المتنازع عليها، بما فيها كركوك.
    Now that we have decided to move forward on FMCT, I hope that we can also reach a decision to negotiate a transfer ban on anti—personnel landmines. UN واﻵن وقد قررنا التحرك قدماً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنني آمل أن نستطيع أيضاً التوصل إلى مقرر بالتفاوض حول حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    on 24 August 2004 on " How to move forward on substantive issues/programme of work " ; UN - جلسة في 24 آب/أغسطس 2004 لبحث " كيفية المضي قدماً بشأن المسائل الجوهرية/برنامج العمل " ؛
    It gives examples of effective sustainable consumption and production policies, voluntary measures, capacity-building activities and multi-stakeholder partnerships and also identifies institutional needs and gaps that need to be addressed in moving forward on sustainable consumption and production. UN ويقدم التقرير نماذج من سياسات، وتدابير طوعية، وأنشطة بناء قدرات، وشراكات لأصحاب المصلحة المتعددين متعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، كما يحدد الحاجات المؤسسية والثغرات التي يتعين علاجها عند المضي قدماً بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    The changing global strategic environment, the scourge of terrorism and the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction, including by non-State actors, requires us to redouble efforts to move forward on the non-proliferation, arms control and disarmament agenda. UN وتقتضي منا البيئة الاستراتيجية العالمية المتغيرة، وآفة الإرهاب، والتهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل، من جهات تشمل جهات فاعلة من غير الدول، أن نضاعف الجهود للمضي قدماً بشأن جدول أعمال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Recent discussions related to evidence of a fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources or suggesting ways forward on biopiracy-related issues. UN وتعلقت المناقشات التي جرت مؤخراً بإقامة الدليل على التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية أو اقتراح سبل للمضي قدماً بشأن المسائل المتصلة بالقرصنة البيولوجية.
    It is important to highlight the fact that, while we consider the work being done by the special coordinators to be most useful, there is broad awareness among delegations of the need to move forward on the substantive items which in the final analysis constitute the main raison d'être of this body. UN ومن الأهمية إبراز أنه، بينما نعتبر العمل الذي يعكف المنسقون الخاصون على القيام به أمراً في غاية الفائدة، فثمة إدراك عام لدى الوفود لضرورة المضي قدماً بشأن البنود الجوهرية التي تشكل في المحصلة النهائية السبب الرئيسي لوجود هذه الهيئة.
    15. The Coordinator did not submit any specific recommendations with regard to any possible way forward on this item, and no delegation endeavoured to propose any specific recommendations during the course of the four informal meetings. UN 15- ولم يقدم المنسق أية توصيات محددة تتعلق بأي سبيل ممكن للمضي قدماً بشأن هذا البند ولم يسع أي وفد اقتراح أية توصيات محددة أثناء الاجتماعات غير الرسمية الأربعة.
    Taking into account their desire and willingness to have a few more informal plenary meetings, I intend to convene an informal plenary meeting on " how to move forward on substantive issues/programme of work " on Tuesday 24 August 2004, in the morning. UN ونزولاً عند طلبها ورغبتها لعقد هذه الجلسات، فقد اعتزمت تنظيم جلسة عامة غير رسمية بشأن " كيفية المضي قدماً بشأن المسائل الجوهرية/برنامج العمل " صباح يوم الثلاثاء 24 آب/أغسطس 2004.
    The Open-ended Working Group may wish to consider the way forward on this subject and adopt a decision along the lines proposed in the note by the Secretariat. UN 13 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يبحث سبيل المضي قدماً بشأن هذا الموضوع وأن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    Their submission also described the proposed cooperative actions, or options for such actions, to be considered in moving forward on the nominated emerging issue, including a rationale for how the proposed actions would address the nominated issue. UN ووصف تقريرهم المقدم أيضاً التدابير التعاونية المقترحة، أو خيارات مثل هذه التدابير، لكي تُبحث أثناء المضي قدماً بشأن القضية السياساتية المُعينة، بما في ذلك الأساس المنطقي للكيفية التي تُعاِلج بها التدابير المقترحة لهذه المسألة المعينة.
    Mr. Neuman, summing up the discussion, said that the Committee was generally agreed that dialogue with other treaty bodies was the best approach for moving forward on the issue. UN 16- السيد نومان قال تلخيصاً للمناقشة إن اللجنة متفقة عموماً على أن الحوار مع هيئات المعاهدات الأخرى هو أفضل طريق للمضي قدماً بشأن هذه المسألة.
    6. The Secretary-General and the President of the General Assembly delivered statements recognizing the challenges posed by climate change and emphasizing the need to make progress and move forward on key issues. UN 6 - وأدلى كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ببيان سلما فيه بالتحديات التي يطرحها تغير المناخ وأكدا على ضرورة إحراز تقدم والمضي قدماً بشأن القضايا الرئيسية.
    It has become clear in the course of informal consultations by the presidency, which involved first informal bilateral talks with some members and then the circulation to all members of a non-paper designed to stimulate debate, that there is no agreement to move forward on the Conference's agenda items. UN وقد أصبح من الواضح، في سياق المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئاسة والتي شملت أولاً محادثات ثنائية غير رسمية مع بعض الأعضاء ومن ثم تعميم ورقة غير رسمية على جميع الأعضاء تهدف إلى حفز النقاش، أنه لا يوجد أي اتفاق للمضي قدماً بشأن المواد المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more