"قدماً في" - Translation from Arabic to English

    • forward in
        
    • forward on
        
    • forward with
        
    • forward the
        
    • ahead with
        
    • on with
        
    • progress in
        
    • foot in
        
    • advance in
        
    • push through
        
    • feet in
        
    • ahead in
        
    • forward to
        
    • advancing the
        
    • forward for
        
    The comments should help us move forward in our common endeavour to provide protection and seek durable solutions for refugees. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    The comments should help us move forward in our common endeavor to provide protection and seek durable solutions for refugees. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    There is a clear demand to move forward in the implementation of the Convention through NAP implementation. UN ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. UN لذا فهي عازمة على المضي قدماً في مسارها نحو تحقيق التغطية الكاملة للغايات والمؤشرات الإنمائية الأخرى.
    We believe it is now high time to move forward with substantive follow-up and to start to implement those ideas. UN ونعتقد أنه حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء متابعة موضوعية والبدء بتنفيذ تلك الأفكار.
    Therefore, Algeria hoped that the two-week interactive dialogue would be constructive and help move forward the cause. UN لذلك أعربت عن أملها في أن يكون الحوار التفاعلي الذي يستغرق أسبوعين بناء ويساعد على المضي قدماً في النهوض بهذه القضية.
    Therefore, the Special Rapporteur is encouraging the Government to push ahead with its legal and judicial reform agenda by building on the accomplishments already made in promoting and protecting human rights in the country. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    The way forward in improving data-collection and reporting processes UN سبل المضي قدماً في تحسين عمليات جمع البيانات والإبلاغ بها
    Only thus will Palestinians and Israelis be able to coexist and move forward in peace and harmony. UN ولن يتمكن الفلسطينيون والإسرائيليون من التعايش والمضي قدماً في سلام ووئام إلاّ بهذه الطريقة.
    The delegation appealed to all other countries of the world to support the aspiration of Haiti and the Dominican Republic to move forward in the community of nations. UN ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي.
    It will contribute to moving negotiations forward in 2009. UN وسوف تسهم الوثيقة في دفع المفاوضات قدماً في عام 2009.
    Colombia will continue to move forward in seeking to achieve security and comprehensive development for all citizens. UN إن كولومبيا ستمضي قدماً في مسعاها لتحقيق الأمن والتنمية الشاملة لجميع المواطنين.
    The agreements that this Conference has reached in the past are proof that, with political will, it is possible to forge consensus and to move forward in the delicate task of building a nuclear-weapon-free world. UN والاتفاقات التي توصل إليها هذا المؤتمر في الماضي هي دليل على أنه يمكن، إن وجدت الإرادة السياسية، بلورة توافق آراء والمضي قدماً في مهمة بناء عالم خال من الأسلحة النووية الدقيقة.
    It is important now to move forward on these commitments. UN ومن المهم الآن المضي قدماً في تنفيذ هذه الالتزامات.
    Your initiative and engagement will undoubtedly help us to move forward on this issue. UN ولا شك أن مبادرتكم ومشاركتكم سوف تساعدان في المضي قدماً في هذه المسألة.
    Their efforts have enabled us to move forward with our consultations on the various issues that we are grappling with at this time. UN فجهودهم مكَّنتنا من المضي قدماً في مشاوراتنا بشأن مختلف القضايا التي نعكف على الإمساك بزمامها في هذا الوقت.
    It exhorted all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. UN وهي تهيب بجميع الأطراف ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والمضيّ قدماً في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي.
    Those interested in going ahead with a proposed investment form a subgroup. UN ويشكل المهتمون بالمضي قدماً في عملية استثمار مقترحة مجموعة فرعية.
    When is it okay to move on with your life? Open Subtitles متى يكون من الجيد أن تمضي قدماً في حياتك؟
    They present very interesting and viable proposals for progress in those areas. UN فهي تنطوي على اقتراحات جديرة بالاهتمام وعملية من أجل المضي قدماً في هذين المجالين.
    Before I'm allowed to even set foot in the penthouse dining room, Open Subtitles قبل حتى أن يتم السماح لي بوضع قدماً في غرفة تناول الطعام
    To advance in this field, strengthened partnerships will be crucial. UN وللمضي قدماً في هذا المجال سيكون تعزيز الشراكات أمراً حيوياً.
    Outside China, the prevalent view among business leaders is that President Xi Jinping’s new administration has consolidated its power and acquired enough authority to push through far-reaching economic reforms. He and his colleagues need only to get the specific policies right. News-Commentary الواقع أن قائمة مثل هذه الأسئلة طويلة للغاية. فخارج الصين يتلخص الرأي الغالب بين كبار رجال الأعمال في أن إدارة الرئيس الجديد شي جين بينج نجحت في تعزيز قوتها واكتساب القدر الكافي من السلطة للمضي قدماً في الإصلاحات الاقتصادية البعيدة المدى. ولا يحتاج هو وزملاؤه إلا إلى توظيف السياسات الصحيحة.
    Because an average person can move twenty-one feet in one-point-five seconds. Open Subtitles لأن الشخص الطبيعي يمكنه قطع 21 قدماً في ثانية ونصف.
    In this context, we call again on nuclear-weapon States to adopt concrete measures to move ahead in the reduction of their arsenals, stressing the responsibility that these States bear in the implementation of disarmament and nonproliferation measures. UN وفي هذا السياق، ندعو مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ تدابير ملموسة للمضي قدماً في خفض ترساناتها، ونشدد على المسؤولية التي تتحملها هذه الدول في تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We need to move forward to work on the points of convergence that can unite the largest possible number of countries. UN إننا نحتاج إلى المضي قدماً في العمل على نقاط الالتقاء التي يمكن أن توحد بين أكبر عدد ممكن من البلدان.
    The commitment to advancing the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building received support from a number of representatives. UN وأبدى عدد من الممثلين تأييدهم للالتزام بالسير قدماً في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    In light of the public views collected in the first round of public consultation, the Government is considering the way forward for the review. UN وتدرس الحكومة في ضوء آراء الجمهور التي جمعت في الجولة الأولى من المشاورات العامة، سبل المضي قدماً في عملية المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more