"قدما إلى اﻷمام" - Translation from Arabic to English

    • forward
        
    We are firmly committed to working in a friendly manner to ensure that the Committee will move forward in its deliberations and conclude its work successfully. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بالعمل بأسلوب ودي لضمان سير اللجنة قدما إلى اﻷمام في مداولاتها واختتام أعمالها بنجاح.
    During the past year, much good work has been done to carry the Agreement forward. UN وخلال السنة الماضية، أنجز الكثير من العمل البناء لنخطو بالاتفاق قدما إلى اﻷمام.
    In conclusion, as we go forward we know that we retain the support and solidarity of the international community. UN وفي الختام، فإننا ندرك أننا نحتفظ بتأييد المجتمع الدولي وتضامنه معنا ونحن نمضي قدما إلى اﻷمام.
    It is evident that there will be no further deployment of staff or provision of additional resources unless the process moves forward. UN ومن الواضح أنه لن يجري نشر أي موظفين أو اعتماد أي موارد جديدة ما لم تمض هذه العملية قدما إلى اﻷمام.
    We also welcome the leadership of Ambassador Ramaker in pushing the negotiations forward. UN كما نرحب بقيادة السفير راماكر التي تدفع المفاوضات قدما إلى اﻷمام.
    Let us move forward and interpret the ideals of the founding fathers so that they become a reality. UN دعونا نمضي قدما إلى اﻷمام ونترجم أفكار اﻵباء المؤسسين إلى حقيقة واقعة.
    The Committee, therefore, called on the parties and particularly the South African authorities to move the democratic process forward. UN ومن ثم، فقد أهابت اللجنة باﻷطراف المعنية، ولا سيما سلطات جنوب افريقيا، أن تدفع بعملية الديمقراطية قدما إلى اﻷمام.
    I would like to touch upon the substantive issues in international development cooperation on which we would expect the Agenda for Development to carry the process forward. UN وأود أن أتطرق إلى القضايا الموضوعية في مجال التعاون اﻹنمائي الدولي الذي نتوقع من " خطة للتنمية " أن تدفع به قدما إلى اﻷمام.
    I am confident that the discussions will be stimulating and fruitful and will provide us with some practical recommendations to formulate a framework that will take us forward. UN وإنني على ثقة مع أن المناقشات ستكون محفزة للفكر ومثمرة وستزودنا ببعض التوصيات العملية من أجل وضع إطار عمل يمضي بنا قدما إلى اﻷمام.
    Such a process of ethical renewal is essential if a society caught in the throes of a deep moral and political crisis is to recover, rebuild and move forward. UN وعملية التجديد اﻷخلاقي التي من هذا القبيل ضرورية للمجمتع إذا أمسكت بخناقه أزمة أخلاقية وسياسية عنيفة وأردنا له أن ينتعش ويُبنى من جديد ويمضي قدما إلى اﻷمام.
    Deplorable recent developments in the sphere of nuclear proliferation underscore the urgency of perfecting the existing non-proliferation regimes and the imperative need for negotiations on nuclear disarmament to go forward. UN إن التطورات اﻷخيرة الباعثة على اﻷسى في مجال الانتشار النووي تؤكد على ضرورة التعجيل بتحسين أنظمة عدم الانتشار الموجودة، والضرورة الحتمية ﻷن تسير مفاوضات نزع السلاح النووي قدما إلى اﻷمام.
    7. Implementation of other provisions in the peace agreements has moved forward in recent weeks. UN ٧ - وتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى في اتفاقات السلام قد مضى قدما إلى اﻷمام في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Day-to-day management of the cash-flow crisis is diverting attention and resources that instead should be devoted to the efficient management of the Organization and to carrying forward the reform effort. UN إن اﻹدارة اليومية ﻷزمة تدفق النقدية تصرف اﻷنظار والموارد التي ينبغي بدلا من ذلك أن تتجه كليا الى إدارة المنظمة بكفاءة والى دفع الجهد اﻹصلاحي قدما إلى اﻷمام.
    It is therefore imperative for the parties concerned to bring the Middle East peace process out of its difficulties at an early date and to push it forward. UN ولذلك من المحتم أن يعمل الطرفان المعنيان على إخراج عملية السلام في الشـــرق اﻷوسط من المصاعب التي تكتنفها في وقت مبكر وعلى دفعها قدما إلى اﻷمام.
    Given the inevitable overlap of issues among conferences, a thematic approach to follow-up is the only practical way forward. UN وبالنظر إلى التداخل الحتمي للمسائل فيما بين المؤتمرات، فإن السبيل العملي الوحيد للسير قدما إلى اﻷمام هو اتباع نهج للمتابعة حسب الموضوع.
    We now need to move forward. UN ونحتاج اﻵن إلى المضي قدما إلى اﻷمام.
    My delegation would therefore appeal to members of this Conference, especially those with particularly strong national positions on the issue, to demonstrate a cooperative and accommodating attitude and forge the required consensus in order to move the process forward. UN ولذا يود وفدي مناشدة أعضاء هذا المؤتمر، لا سيما اﻷعضاء الذين يتخذون مواقف تتسم بنزعة وطنية قوية جداً بشأن هذه المسألة أن يتخذوا موقفا يتسم بالتعاون وبالروح التوفيقية، وأن يحققوا توافق اﻵراء اللازم لدفع العملية قدما إلى اﻷمام.
    In fact, the progress in regard to Africa's development in recent years has been made possible by the determination of the African States to move forward on their part of the bargain enshrined in UN-NADAF. UN والواقع أن إحراز تقدم في تنمية أفريقيا في السنوات اﻷخيرة أصبح ممكنا بفضل إصرار الدول اﻷفريقية على التحرك قدما إلى اﻷمام تنفيذا لجانبها من الصفقة التي أقرت في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    If the Special Committee were not willing to take that step, it would find itself locked in the patterns of the past, whereas its intention was to move forward and leave the polarized discussions of the past behind. UN وإذا لم تكن اللجنة الخاصة مستعدة لاتخاذ هذه الخطوة، فإنها ستجد نفسها حبيسة اﻷنماط الماضية، في حين أن هدفها يتمثل في المضي قدما إلى اﻷمام وطرح المناقشات المستقطبة، التي كانت تدور في الماضي، وراء ظهرها.
    5. Where villages are mined, refugees and displaced persons cannot return home; where agricultural fields are mined, farmers cannot plant and harvest crops; where roads are mined, food relief cannot be delivered by vehicle; and where power lines, highways and irrigation systems are mined, development cannot move forward. UN ٥ - وأينما تزرع اﻷلغام في القرى، يتعذر على اللاجئين والمشردين العودة الى ديارهم، وأينما تزرع اﻷلغام في الحقول، يتعذر على المزارعين الغرس وجني المحاصيل؛ وأينما يتم تلغيم الطرق، يتعذر توزيع الاغاثة الغذائية بواسطة المركبات؛ وأينما تلغم خطوط الكهرباء والطرق وشبكات الري، يتعذر على التنمية أن تسير قدما إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more