"قدمتها الدولة الطرف بشأن" - Translation from Arabic to English

    • provided by the State party on
        
    • provided by the State party concerning
        
    • State party has provided about
        
    • provided by the State party about
        
    • provided by the State party that an
        
    • given by the State party with regard
        
    • provided by the State party regarding
        
    • of the State party's
        
    • submitted by the State party on
        
    • furnished by the State party on
        
    20. The Committee notes with appreciation the data provided by the State party on various areas concerning children. UN 20- تشير اللجنة بارتياح إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العديد من المجالات المتعلقة بالأطفال.
    The Committee welcomes the information provided by the State party on the existing legal framework concerning the prohibition of refoulement, although it notes that no specific reference is made under domestic law to enforced disappearance. UN 14- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإطار القانوني القائم فيما يتعلق بحظر الإعادة القسرية، على الرغم من ملاحظتها أنه لا توجد إشارة محددة إلى الاختفاء القسري في القوانين المحلية.
    The Committee notes with interest the information provided by the State party on the possibility of revoking an adoption at the request of the adopted person. UN 38- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية نقض عملية التبني بناء على طلب الشخص المتبنى.
    The Committee takes note of the information provided by the State party concerning the revision of the list of first names to include 500 Amazigh first names, and recommends that it take the necessary steps to ensure, de facto and de jure, that all Algerians can freely choose their children's first names and register them with a civil registrar without encountering discrimination of any kind. UN تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مراجعة قائمة الأسماء لتشمل أكثر من 500 اسم من الأسماء الأمازيغية وتوصيها باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية جميع الجزائريين، بحكم الواقع والقانون، في اختيار أسماء أبنائهم وتمكينهم من تسجيلهم لدى موظفي السجل المدني دون أي تمييز.
    11. The Committee notes the information that the State party has provided about steps taken to promote the Amazigh language and culture, particularly in education, and to strengthen the resources of the Royal Institute for Amazigh Culture. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين، ولا سيما تعليمهما، وكذلك من أجل تعزيز كفاءات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية.
    It made clear that it did not doubt the information provided by the State party about members of the security forces being prosecuted and convicted for a variety of abuses. UN وأوضحت اللجنة أنها لا تشكك في المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن وجود ملاحقات قضائية وإدانات تستهدف أفراداً من قوات حفظ النظام بسبب إتيانهم بانتهاكات مختلفة.
    200. The Committee notes with concern the information provided by the State party that an illegal adoption network has been uncovered and that the mechanisms to prevent and combat such violations of children's rights are insufficient and ineffective. UN ٢٠٠ - تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة.
    While taking note of the explanations given by the State party with regard to constitutional provisions preventing it from identifying ethnic groups in a census or otherwise gathering information on the ethnic composition of the population, the Committee regrets the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. UN 9- وإذ تحيط اللجنة علماً بالإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأحكام الدستورية التي تمنعها من تحديد مجموعات إثنية لدى إجراء تعداد سكاني أو من تجميع معلومات بأي صفة أخرى عن التكوين الإثني للسكان، فهي تعرب عن أسفها لعدم توافر بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بخصوص التكوين الإثني للسكان.
    The Committee is particularly concerned at the data provided by the State party regarding the gap between the observed and desired fertility rates among Bolivian women, particularly in the rural area, as well as the high number of teenage pregnancies and the impact of such pregnancies on those girls' enjoyment of their rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن.
    It is also concerned at the insufficiency of the information provided by the State party on the assistance and reintegration services available to child victims of trafficking. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن خدمات المساعدة وإعادة الإدماج المتاحة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    While welcoming the information provided by the State party, on its efforts to provide reparation to the author, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الجهود التي تبذلها لتقديم الجبر لصاحبة البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Given the lack of information provided by the State party on these issues and the arguments put forward in its observations, the Committee is obliged to find that the State party has failed in its obligations under article 11 of the Convention. UN ونظراً لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه الأسئلة والحجج التي قدمتها في ملاحظاتها، ليس في وسع اللجنة إلا أن تلاحظ أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    As to Mr. Shams, the Committee notes that the author has failed to contest the very detailed arguments and information provided by the State party on the substance of his claims and has made no further attempts to corroborate his initial claims. UN أما فيما يتعلق بالسيد شمس، فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في الحجج والمعلومات المفصلة للغاية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مضمون ادعاءاته ولم يقم بمحاولات إضافية لدعم ادعاءاته الأصلية.
    While noting the information provided by the State party on the ethnic composition of the population, the Committee would like fuller information on the representation of the various ethnic groups in public bodies. UN 400- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التكوين الإثني للسكان، إلا أنها تود أن تتلقى معلومات أوفى بشأن تمثيل المجموعات الإثنية المختلفة في الهيئات العامة.
    143. The Committee expresses concern at the limited information provided by the State party on employment of women and notes the lack of statistical data disaggregated by sex. UN 143 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء محدودية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن عمالة المرأة. وتلاحظ عدم توفر بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس.
    The Committee takes note of the information provided by the State party concerning the revision of the list of first names to include 500 Amazigh first names, and recommends that it take the necessary steps to ensure, de facto and de jure, that all Algerians can freely choose their children's first names and register them with a civil registrar without encountering discrimination of any kind. UN تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مراجعة قائمة الأسماء لتشمل أكثر من 500 اسم من الأسماء الأمازيغية وتوصيها باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية جميع الجزائريين، بحكم الواقع والقانون، في اختيار أسماء أبنائهم وتمكينهم من تسجيلهم لدى موظفي السجل المدني دون أي تمييز.
    8. While noting the information provided by the State party concerning the content of the Criminal Procedure Act and related implementing regulations, the Committee highlights the lack of information on procedures in place to ensure the practical application of fundamental legal safeguards. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مضمون قانون الإجراءات الجنائية وأحكام تطبيقه، لكنها تلاحظ أنها لم تتلق أي معلومات عن الإجراءات القائمة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية عملياً.
    8. While the Committee takes note of the information provided by the State party concerning the draft bill on the definition, prevention and punishment of the offence of torture and related practices, it is concerned by the fact that, 14 years after acceding to the Convention, the State party has yet to define or to classify torture as a separate offence in its legislation. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مشروع القانون المتعلق بتعريف ومنع وقمع التعذيب والممارسات المرتبطة به، ولكنها تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تُعرّف بعد التعذيب ولم تُدرجه كمخالفة مستقلة في تشريعها، بعد مضي 14 سنة على انضمامها للاتفاقية.
    (11) The Committee notes the information that the State party has provided about steps taken to promote the Amazigh language and culture, particularly in education, and to strengthen the resources of the Royal Institute for Amazigh Culture. UN 11) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين، ولا سيما تعليمهما، وكذلك من أجل تعزيز كفاءات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية.
    It made clear that it did not doubt the information provided by the State party about members of the security forces being prosecuted and convicted for a variety of abuses. UN وأوضحت اللجنة أنها لا تشكك في المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن وجود حالات متابعة وإدانة استهدفت قوات الأمن في حالات مختلفة من إساءة السلطة.
    211. The Committee notes with concern the information provided by the State party that an illegal adoption network has been uncovered and that the mechanisms to prevent and combat such violations of children's rights are insufficient and ineffective. UN ١١٢- تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة.
    (9) While taking note of the explanations given by the State party with regard to constitutional provisions preventing it from identifying ethnic groups in a census or otherwise gathering information on the ethnic composition of the population, the Committee regrets the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. UN (9) وإذ تحيط اللجنة علماً بالإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأحكام الدستورية التي تمنعها من تحديد مجموعات إثنية لدى إجراء تعداد سكاني أو من تجميع معلومات بأي صفة أخرى عن التركيبة الإثنية للسكان، فهي تعرب عن أسفها لعدم إدراج بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بخصوص التركيبة الإثنية للسكان.
    The Committee is particularly concerned at the data provided by the State party regarding the gap between the observed and desired fertility rates among Bolivian women, particularly in the rural area, as well as the high number of teenage pregnancies and the impact of such pregnancies on those girls' enjoyment of their rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن.
    8.1 The Committee has taken note of the State party's further arguments on admissibility and of counsel's further information regarding the availability of constitutional remedies in Mr. Allen's case. UN ٨-١ أحاطت اللجنة علما بالحجج اﻷخرى التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ، وبما قدمه المحامي من معلومات إضافية تتعلق بتوفر فرص سبل الانتصاف الدستورية في قضية السيد ألين.
    While welcoming the information submitted by the State party on the annulment of the criminal sentence of Mr. Atasoy, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. The Committee considers follow-up dialogue ongoing. UN وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إلغاء الحكم الجنائي الصادر في حق السيد أتاسوي، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    It notes that the incomplete information furnished by the State party on the investigations conducted in that connection is not sufficient to refute those allegations. UN وأشارت اللجنة إلى أن المعلومات الناقصة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التحقيقات التي أجرتها في هذا الصدد لا تكفي لتبديد هذه المزاعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more