Documents already submitted to the Department for General Assembly and Conference Management for processing | UN | الوثائق التي قدمت بالفعل إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من أجل تجهيزها |
In this connection, the Committee notes that some Member States have already submitted such court decisions as part of their communications to the Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بعض الدول الأعضاء قد قدمت بالفعل هذه القرارات الصادرة عن المحاكم كجزء من بلاغاتها إلى اللجنة. |
The Unit had already submitted its annual report for 1998, but the General Assembly had not yet considered it, nor had it approved the reports for 1996 and 1997. | UN | وقال إن الوحدة قدمت بالفعل تقريرها السنوي لعام ١٩٩٨ ولكن الجمعية العامة لم تنظر فيه بعد كما أنها لم تعتمد بعد تقريريها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Here, I pay tribute to countries that have already made concrete commitments to providing additional resources to that end. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشيد بالبلدان التي قدمت بالفعل تعهدات ملموسة بتوفير موارد إضافية لهذا الغرض. |
How... how come I feel like you already made up your mind? | Open Subtitles | فكيف يحدث ذلك أشعر هل قدمت بالفعل عقلك؟ هذا ليس عدلا. |
We also express our appreciation to the Member States who have already provided emergency relief and assistance. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للدول الأعضاء التي قدمت بالفعل الإغاثة والمعونة في حالات الطوارئ. |
Thus, recommendations had already been made which could be followed up. | UN | وبالتالي، قدمت بالفعل التوصيات التي يمكن متابعتها. |
The procedure would not be applied in the cases of initial reports or of countries that had already submitted reports that were pending consideration. | UN | ولن يطبق الإجراء في حالة التقارير الأولية أو البلدان التي قدمت بالفعل تقارير هي قيد النظر. |
It is anticipated that the Security Council will extend the mandates of these missions on the basis of reports and requests already submitted or to be submitted to it. | UN | ومن المنتظر أن يمدد مجلس الأمن ولايات هذه البعثات استنادا إلى التقارير والطلبات التي قدمت بالفعل أو التي ستقدم إليه. |
Noting with appreciation that some Parties have already submitted partial data to inform the Panel's work on this issue, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن بعض الأطراف قد قدمت بالفعل بيانات جزئية لتنوير عمل الفريق بشأن هذه القضية، |
In addition, more intensive efforts are needed to encourage the formal submission of voluntary additional information by those States that have already submitted reports. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى بذل جهود أكبر لتشجيع الدول التي قدمت بالفعل تقاريرها على أن تقدم رسميا معلومات إضافية. |
My Government is studying the proposals already submitted, including the Italian proposal presented yesterday by Foreign Minister Martino. | UN | وحكومة بلادي تدرس المقترحات التي قدمت بالفعل بما فيها المقترح اﻹيطالي الذي قدمه أمس وزير الخارجية مارتينو. |
The working papers on the veto already submitted to the Working Group could serve as a basis for further debate leading to a decision. | UN | ويمكن استخدام أوراق العمل الخاصة بحق النقض التي قدمت بالفعل إلى الفريق العامل كأساس لمناقشة جديدة تؤدي إلى قرار. |
They have already made a legally binding commitment not to test nuclear weapons or to allow nuclear testing in their territories. | UN | فهي قد قدمت بالفعل التزاما ملزما قانونا بعدم تجربة أسلحة نووية أو السماح بإجراء تجارب نووية على أراضيها. |
The SBI expressed its appreciation to those Parties that have already made a financial contribution to support these sessions. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لتلك الأطراف التي قدمت بالفعل مساهمة مالية لدعم هاتين الدورتين. |
He expressed his appreciation to the Governments that had already made voluntary contributions to finance the integrated programmes and hoped that other countries would follow that example. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومات التي قدمت بالفعل تبرعات لتمويل البرامج المتكاملة، وأبدى أمله في أن تحذو بلدان أخرى حذوها. |
She has already made a number of them in the body of the present report. | UN | وقد قدمت بالفعل عددا منها في هذا التقرير. |
Russia has already provided emergency bilateral assistance to Pakistan totalling $1 million. | UN | وروسيا قدمت بالفعل مساعدة ثنائية في حالات الطوارئ لباكستان بلغ مجموعها مليون دولار. |
Copies of the Prevention and Suppression of Terrorism Act 2002, as well as the Money Laundering Prevention Action 2000 have already been made available to the Committee for its information. | UN | وقد قدمت بالفعل إلى اللجنة لعلمها نسخ من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002، فضلا عن قانون منع غسل الأموال لعام 2000. |
Written comments on the working paper had already been submitted to Ms. Abaka and Ms. Shalev. | UN | وأضافت أن توصيات خطية بشأن ورقة العمل قد قدمت بالفعل إلى السيدة أباكا والسيدة شاليف. |
This initiative has already been presented from this rostrum. | UN | وهذه المبادرة قدمت بالفعل من على هذه المنصة. |
I had already introduced a motion that the amendments should be accepted orally; Chile is entitled to reject the request outright. | UN | ولقد قدمت بالفعل اقتراحا بان تقبل التعديلات شفويا؛ ومن حق شيلي أن ترفض الطلب فورا. |
Emergency non-food assistance, such as plastic sheeting, cooking pots, blankets, soap and clothing, has already been provided to former camp populations and will be continued. | UN | وقد قدمت بالفعل الى سكان المخيمات السابقين مساعدات طارئة غير غذائية، كأغطية السرائر البلاستيكية وقدور الطهي والبطانيات والصابون والملابس، وسيستمر تقديمها. |
Christine already filed a missing person's report. | Open Subtitles | كريستين قدمت بالفعل تقرير الشخص المفقود. |
However, I would like to point out that the Libyan authorities have, indeed, provided assurances that they will cooperate with the Scottish court. | UN | بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية. |