Chiyoda also provided a copy of the retention bond and the counter guarantee. | UN | كما قدمت نسخة من الضمان المحتجز والضمان المقابل. |
With respect to its claim for the car, National provided a copy of a letter to the " Criminal Police " , dated 8 December 1992, which indicates that the car was stolen on 7 July 1991. | UN | 311- أما فيما يتعلق بمطالبة الشركة بالتعويض عن السيارة، فلقد قدمت نسخة من رسالة موجهة إلى " الشرطة الجنائية " في 8 كانون الأول/ديسمبر 1992 تبين أن السيارة قد سرقت في 7 تموز/يوليه 1991. |
It also provided a copy of a memorandum dated 8 April 1992 from the Ports and Maritime Affairs Corporation of Yemen. | UN | كما قدمت نسخة من مذكرة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 1992 صادرة عن مؤسسة الموانئ والملاحة اليمنية. |
It also submitted a copy of part of the contract and the cost of equipment delivered. | UN | كما قدمت نسخة عن جزء من العقد وتكلفة المعدات التي تم تسليمها. |
It also submitted a copy of a report on acts of unlawful interference with international civil aviation for 2007. | UN | كما قدمت نسخة من تقرير عن التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي لعام 2007. |
Walter Bau also provided copies of the certificates in respect of the second-half cash portion of the retention monies and the final measurement. | UN | كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية. |
It provided a copy of the contract with NASSR, copies of the outstanding invoices approved by NASSR, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة النصر، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مؤشرا عليها من منشأة النصر، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992. |
It provided a copy of the contract with FAO, copies of the outstanding invoices approved by FAO, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة الفاو، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من المنشأة بعدم سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد الفواتير حتى عام 1992. |
It provided a copy of the contract with SEIDACC, copies of the outstanding invoices approved by SEIDACC, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة ومن إقرار الشركة العامة بعد سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992. |
It provided a copy of the contract with SEIDACC, and copies of the outstanding invoices approved by SEIDACC. | UN | فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من الشركة العامة بعدم سدادها. |
Tileman provided a copy of a receipt for a hotel stay in Damascus with an illegible date attached to an expense report dated 3 October 1990. | UN | لكنها قدمت نسخة من إيصال الإقامة في أحد الفنادق في دمشق يحمل تاريخا غير مقروء، مرفقا بتقرير مصروفات مؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر ١99٠. |
It has provided a copy of a lease agreement for a villa in Kuwait, and a receipt for the payment of rental for the period 15 July 1990 to 15 October 1990. | UN | وقد قدمت نسخة عن اتفاق لتأجير فيلاَّ في الكويت وإيصالاً يثبت أنها دفعت الايجار للفترة ما بين 15 تموز/يوليه 1990 و15 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
It also provided a copy of a letter dated 4 March 1990 from Som Datt Builders, acknowledging receipt of ID 2,010 from Bimont. | UN | كما قدمت نسخة من رسالة مؤرخة في 4 آذار/ مارس 1990 موجهـة مــن شركـةSom Datt Builders . |
It also provided a copy of an invoice issued by a third party to UB Engineering dated 24 August 1989 for repair work on property located at the residential colony, and copies of documents from an insurer to UB Engineering dated 22 March 1989 showing coverage for property, including property related to the residential colony. | UN | كما قدمت نسخة من فاتورة أصدرها طرف ثالث إليها بتاريخ 24 آب/أغسطس 1989 تتعلق بأعمال إصلاح بممتلكات تقع في المجمع السكني، ونسخاً من وثائق من شركة تأمين موجهة إلى شركة UB Engineering مؤرخة في 22 آذار/مارس 1989 تبين التأمين على الممتلكات، بما في ذلك الممتلكات التي لها صلة بالمجمع السكني. |
It also provided a copy of a letter dated 28 May 1997 from UB Engineering to the Reserve Bank of India concerning loss of equipment, tools and tackle, and a copy of a letter dated 23 September 1998 from the Reserve Bank of India to UB Engineering approving write-off of equipment, tools and tackle. | UN | كما قدمت نسخة عن رسالة مؤرخة في 28 أيار/مايو 1997 أرسلتها إلى بنك الاحتياط في الهند تتعلق بفقدان معدات وأدوات ورافعات نقالة، ونسخة من رسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998 من بنك الاحتياط في الهند موجهة إلى شركـة UB Engineering توافق فيها على شطب المعدات والأدوات والرافعات النقالة. |
However, Fusas provided a copy of a letter dated 4 February 1993 from the Exim Bank of Turkey, which indicates that Fusas received partial compensation. | UN | إلا أن شركة فوساس قدمت نسخة من كتاب مؤرخ 4 شباط/فبراير 1993 ورد إليها من مصرف إكسيم التركي يشير إلى أن الشركة تلقت تعويضاً جزئياً. |
It also provided a copy of a facsimile dated 17 September 1990 from Ballestra, asking Fusas to use the ready equipment for other projects if work at the Mamoon project would not proceed due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | كما قدمت نسخة من برقية فاكس مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 1990 وردت إليها من شركة باليسترا تطلب فيها استخدام المعدات الجاهزة لمشاريع أخرى إذا تعذر بدء العمل في مشروع المأمون بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
However, it submitted a copy of the main contract between Energoprojekt and MPW. | UN | ومع ذلك، قدمت نسخة عن العقد الأصلي المبرم بين شركة إنيرجوبروجكت ووزارة الأشغال العامة. |
The Committee notes that Ms. Strakhova has submitted a copy of a death certificate, establishing that her son was executed on 20 May 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السيدة ستراغوفا كانت قد قدمت نسخة من شهادة الوفاة، تثبت أن ابنها أُعدم في 20 أيار/مايو 2002. |
It also submitted a copy of a telex to the bank requesting payment and a copy of a payment advice dated 21 November 1989. | UN | كما قدمت نسخة عن تلكس أرسل إلى البنك يطلب فيه دفع المبلغ ونسخة عن إشعار الدفع مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
Al Manbaa submitted a copy of a sub-contract agreement entered into between Al Manbaa and a Kuwaiti contractor on 27 January 1990 pursuant to which Al Manbaa agreed to carry out work on a road-crossing. | UN | إذ قدمت نسخة عن اتفاق التعاقد من الباطن المبرم بين " المنبع " ومقاول كويتي في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ الذي وافقت " المنبع " بموجبه على تنفيذ أشغال على تقاطع طرق. |
In addition, Chiyoda provided copies of the retention bond and the counter guarantee. | UN | كما قدمت نسخة من الضمان المحتجز ومن الضمان المقابل. |
Bengal did, however, submit a copy of a document from the British Embassy dated 31 December 1990 confirming the amounts owed to Bengal. | UN | غير أن شركة البنغال قدمت نسخة من وثيقة صادرة عن السفارة البريطانية مؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 تؤكد المبالغ المستحقة لشركة البنغال. |