As a member of the Conference on Disarmament, Kazakhstan attaches great importance to that forum and the contribution it has made in the past. | UN | وتولي كازاخستان، بصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، أهمية كبيرة على هذا المنتدى، والمساهمة التي قدمها في الماضي. |
We all recall the personal contribution which he made in 1993 when he chaired the Ad Hoc Committee on Prohibition of an Arms Race in Outer Space. | UN | ونذكر جميعاً المساهمة الشخصية التي قدمها في عام ٣٩٩١ عندما ترأس اللجنة الخاصة لحظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
He has received no response to his complaints, although they were submitted in 2000. | UN | وذكر أنه لم يتلق أي رد يتعلق بالشكاوى التي قدمها علماً بأنه قدمها في عام 2000. |
The Board is pleased to note that the five recommendations provided in its previous report on the management of cash assistance have been implemented. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح أن التوصيات الخمس التي قدمها في تقريره الأخير بشأن إدارة المساعدة النقدية قد نُفذت. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
A 2008 study by independent consultants presented at an industry forum recommends that mercury management in oil and gas processing facilities should be based on detailed risk assessments. | UN | وتوصي دراسة قدمها في عام 2008 مستشارون مستقلون في أحد المنتديات القطاعية بأن إدارة الزئبق في مرافق تجهيز النفط والغاز ينبغي أن تقوم على تقييمات خطر مفصلة. |
We welcome the constructive contribution made in that regard by the Panel of Governmental Experts, which included an Australian expert. | UN | ونحن نُرحب بالمساهمة البناءة التي قدمها في هذا الصدد فريق الخبراء الحكوميين، الذي يتضمن خبيرا استراليا. |
In his sixth report, the Director of the Human Rights Division reiterated recommendations made in his previous reports and added 22 new recommendations. | UN | وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة. |
The contribution is in addition to those made in previous years by Andorra, Kazakhstan, Norway and the United States, from which funds are still available. | UN | ويأتي هذا التبرع بالإضافة إلى التبرعات التي قدمها في السنوات السابقة كل من أندورا وكازاخستان والنرويج والولايات المتحدة، والتي لا تزال الأموال متوافرة منها. |
The Panel recalls the recommendation made in its 2013 final report that Member States voluntarily provide information on actions taken in accordance with the travel ban provisions. | UN | ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر. |
99. The Special Rapporteur repeats several of the recommendations he has made in past reports as they remain valid today. | UN | 99- يكرر المقرر الخاص كثيراً من التوصيات التي كان قدمها في تقاريره السابقة لأنها لا تزال صالحة. |
He has received no response to his complaints, although they were submitted in 2000. | UN | وذكر أنه لم يتلق أي رد يتعلق بالشكاوى التي قدمها علماً بأنه قدمها في عام 2000. |
Its declarations on its programmes have grown from 88 pages submitted in 1992, to 440 pages provided to the Commission on 22 June 1996. | UN | وارتفع حجم إعلاناته عن برامجه من ٨٨ صفحة قدمها في عام ١٩٩٢ إلى ٤٤٠ صفحة قدمها إلى اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Regarding destruction of methyl bromide by plasma destruction technology, the Panel noted that the proponent of the technology had provided no update of the data it had submitted in 2011. | UN | وفيما يتعلق بتدمير بروميد الميثيل باستخدام تكنولوجيا التدمير البلازمية، أشار الفريق إلى أن مناصر التكنولوجيا المعنية لم يقدم أي استكمال للبيانات التي كان قد قدمها في عام 2011. |
His Government expressed its appreciation to the Centre for the assistance which it had provided in the holding of the first seminar on matters relating to disarmament and international security, and hoped that cooperation in that area would increase. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للمركز للمساعدة التي قدمها في عقد الحلقة الدراسية اﻷولى المعنية بمسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي، وعن أملها في توسيع التعاون في هذا المجال. |
However, the information provided in the letter contradicts statements made earlier by the author such as the fact that contrary to what he had stated, the author had been in Valvettithurai several times between 1995 and 2002. | UN | غير أن المعلومات المقدمة في الخطاب تناقضت مع بيانات كان صاحب البلاغ قد قدمها في وقت سابق كالقول إن صاحب البلاغ، خلافاً لما كان قد ذكر، ذهب إلى فالفيتيثوراي عدة مرات بين عامي 1995 و2002. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
In this context, the Council welcomes President Abbas's comprehensive plan presented at the London Meeting for strengthening the Palestinian Authority's institutions in these three areas. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس بخطة الرئيس عباس الشاملة التي قدمها في اجتماع لندن لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في هذه المجالات الثلاثة. |
My delegation would like to thank the Secretary-General for the very comprehensive reports that he has submitted under this item. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند. |
5.5 So far as the exhaustion of domestic remedies is concerned, the author concedes that he has not exhausted domestic remedies given the application he filed on 18 January 2001. | UN | 5-5 أما عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فيعترف صاحب البلاغ بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، نظراً للشكوى التي قدمها في 18 كانون الثاني/يناير 2001. |
No evidence was presented by the complainant to show that the copies of letters, presented on 3 April 2007, by which he purported to renounce his nationality were ever mailed. | UN | أما نسخ الرسائل التي قدمها في 3 نيسان/أبريل 2007 وادعى أنه طلب فيها التخلي عن جنسيته، فلم يقدم الدليـل عـلى أنه أرسلها إلى السفارة بالبريد. |
She therefore called on the international community to honour the commitments made at the Monterrey Conference. | UN | ولذلك فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالالتزامات التي قدمها في مؤتمر مونتيري. |
However, refugee status was granted to the complainant on the basis of claims totally different from those put forward in his communication before the Committee. | UN | غير أنه أُعطي وضع اللاجئ بناء على ادعاءات مختلفة تماماً عن تلك التي قدمها في بلاغه أمام اللجنة. |
Our killer must have cut off her foot in one location, then dumped it at the scene. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}،لا بدّ أنّ قاتلنا قطع قدمها في موقعٍ .ثمّ ألقى بها في مسرح الجّريمة |