"قديمة وجديدة" - Translation from Arabic to English

    • old and new
        
    • new and old
        
    Over the past year, we witnessed dramatic events that brought old and new issues to the forefront. UN ولقد شهدنا طيلة العام الماضي أحداثا خطيرة أبرزت قضايا قديمة وجديدة.
    The United Nations has continued to grapple with what are now referred to as the old and new threats to international peace and security. UN وقد واصلت الأمم المتحدة مجابهة ما يشار إليه الآن على أنه تهديدات قديمة وجديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Indeed, challenges old and new have emerged with an ever-more expanded magnitude and complexity. UN وبالفعل، ظهرت تحديات قديمة وجديدة ذات حجم وتعقد لم يسبق لهما مثيل.
    Recent developments have brought to our attention both old and new threats to international security. UN ولقد استرعت التطورات الأخيرة انتباهنا إلى تهديدات للأمن الدولي، قديمة وجديدة على حد سواء.
    Some 15 years after the end of the cold war, we are faced with both new and old challenges to our common security. UN إن أمننا المشترك يواجه تحديات قديمة وجديدة على حد سواء بعد مرور حوالي 15 عاماً على انتهاء الحرب الباردة.
    True, we should, at the same time, remember that old and new conflicts continue to plague the world. UN وفي الحقيقة ينبغي لنا، في الوقت نفسه، أن نتذكر أن العالم لا يزال يموج بنزاعات قديمة وجديدة.
    Preliminary report revisited: old and new questions for the newly elected members of the International Law Commission UN ثالثا - إعادة النظر في التقرير الأولي - أسئلة قديمة وجديدة لأعضاء لجنة القانون الدولي المنتخبين حديثا
    66. In conclusion, the President commented that globalization brought with it old and new discontents, challenges and opportunities. UN 66 - وفي الختام، قال الرئيس في تعليقه إن العولمة جاءت معها بمشاعر سخط وتحديات وفرص قديمة وجديدة على حد سواء.
    " 66. In conclusion, the President commented that globalization brought with it old and new discontents, challenges and opportunities. UN " 66 - وفي الختام، قال الرئيس في تعليقه إن العولمة جاءت معها بمشاعر سخط وتحديات وفرص قديمة وجديدة على حد سواء.
    The Institute should become more viable and thus attract old and new donors alike, and the Czech Republic was willing to consider voluntary contributions in the future. UN وأكدت على ضرورة أن يصبح المعهد أكثر قابلية للنماء وأن يجتذب بالتالي جهات مانحة قديمة وجديدة على حد سواء. وأعربت عن عزم الجمهورية التشيكية على النظر في تقديم تبرعات للمعهد في المستقبل.
    33. The past two tumultuous years in Lebanon's history have illustrated the vulnerabilities of the Lebanese State to both external influences and internal political divisions, and their potential to ignite conflicts old and new. UN 33 - وتظهر السنتان العاصفتان الأخيرتان في تاريخ لبنان مواطن الضعف التي تُعرض الدولة اللبنانية للتأثر بالنفوذ الخارجي والانقسامات السياسية الداخلية على السواء، والتي يمكن أن تفجر صراعات قديمة وجديدة.
    In a context of retreat into core identity, where, as illustrated by most contemporary conflicts, yesterday's neighbour is today's enemy, and where old and new forms of racism, discrimination and xenophobia are emerging, it is necessary to make it manifestly clear that identity is interconnectedness, nexus, movement. UN ويتعلق الأمر، في سياق الانطواء على الهوية أو، مثلما توضح معظم النزاعات الحالية، فإن عدو اليوم هو الذي كان بالأمس جاراً، وظهور أشكال قديمة وجديدة للتمييز والعنصرية وكره الأجانب، تدعو إلى النظر وإلى فهم الهوية على أنها مسألة نسج وحبك وحركة.
    But it is also facing old and new challenges in a world characterized by major international inequalities — a situation that cries out for change, in terms not only of structures but also of procedures and decision-making, in order to attune and adapt the Organization to the interests and needs of all the nations of the world. UN بيد أنها تواجه أيضا تحديات قديمة وجديدة في عالم يتسم بتباينات كبيرة على الصعيد الدولي - وهذا أيضا يتطلب التغيير ليس من حيث الهياكل اﻷساسية فحسب بل أيضا من حيث الاجراءات وصنع القرار بغية جعل المنظمة تستجيب لمصالح واحتياجات جميع دول العالم.
    The Women's Bureau of the Office of the President of the Republic (SMPR) and the Paraguayan Women's Movement believe that the commitments undertaken by the Government of Paraguay at the 1995 Beijing conference have been partially fulfilled, as significant advances have been made, particularly in the 10 action areas designated as having high priority for the country, although there are challenges, both old and new. UN إن أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية والحركة النسائية الباراغوية تريان أنه لم ينفَّذ سوى جزء من التعهدات التي التزمت بها حكومة باراغواي في بيجين 95، وإن كان هناك تقدم كبير، ولا سيما في مجالات العمل العشرة التي تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى هذا البلد()، رغم ظهور تحديات قديمة وجديدة معا.
    5. Since the Millennium Summit, the international community has had to deal with both new and old threats to international peace and security. UN 5 - واجه المجتمع الدولي منذ مؤتمر قمة الألفية مخاطر قديمة وجديدة على حد سواء تهدد السلم والأمن الدوليين.
    This included the required ongoing upgrading of the system's technical components to ensure its uninterrupted presence on the Internet under the United Nations home page and expansion of the documents collection with relevant new and old documents. UN وشمل هذا النشاط التطوير المستمر اللازم لمكونات النظام التقنية لكفالة وجوده على الإنترنت دون انقطاع في إطار صفحة الاستقبال التابعة للأمم المتحدة وتوسيع مجموعة الوثائق بإضافة وثائق قديمة وجديدة ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more