The Asian financial crisis had raised legitimate concerns, and many developing countries had found themselves marginalized from the global system. | UN | وأن اﻷزمة المالية اﻵسيوية قد أثارت شواغل مشروعة، بينما وجدت عدة بلدان نامية أنها مهمشة في النظام العالمي. |
He observed that the past twenty-five years had raised several questions, particularly those relating to the financing of South-South cooperation. | UN | وقال إن الخمسة والعشرين عاما الماضية قد أثارت أسئلة عديدة، وخاصة فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
National institutions were important partners for treaty bodies, but how to use their potential had given rise to long discussions in the latter. | UN | وتشكل المؤسسات الوطنية مؤسسات شريكة مهمة لهيئات المعاهدات، علماً بأن كيفية الاستفادة من إمكانياتها قد أثارت مناقشات طويلة في إطار هذه الهيئات. |
Mr. Garrison's own silence on the subject has raised some interesting questions. | Open Subtitles | صمت السيد جاريسون حول هذا الموضوع قد أثارت بعض الأسئلة المثيرة للاهتمام |
My delegation regrets if the Netherlands paper gave rise to confusion. | UN | ووفدي يأسف إذا كانت وثيقة هولندا قد أثارت بعض اللبس. |
Despite sporadic banditry, security had been restored throughout the national territory, but the recent attempted coup had generated a lot of suspicion. | UN | وأشارت إلى أنه رغم أعمال السطو من حين لآخر، فإن الأمن قد عاد إلى كل أنحاء البلاد، وإن كانت محاولة الانقلاب الأخيرة قد أثارت قدرا كبيرا من الشكوك. |
Indeed, cross-border M & As have given rise to questions regarding the balance of their benefits and costs for host countries, as well as policy responses. | UN | وبالفعل، فإن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود قد أثارت أسئلة بشأن التوازن بين فوائدها وتكاليفها بالنسبة للبلدان المضيفة، فضلاً عن استجابات السياسات العامة. |
Following article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation is considered to have been accepted by a State if it shall have raised no objection to the reservation by the end of a period of 12 months after it was notified of the reservation. | UN | فبموجب الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر أن الدولة قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أثارت اعتراضاً عليه قبل انقضاء فترة 12 شهراً على إشعارها بالتحفظ. |
However, shortcomings in its application had raised concern, which did not augur well for the rule of law and could undermine support for the principle. | UN | إلا أن أوجه القصور في تطبيقه قد أثارت القلق، ولا يعد ذلك بشير خير لسيادة القانون ويمكن أن يقوض التأييد المتاح للمبدأ. |
Since the Committee had raised the issue, however, he would alert the authorities to the need to take those standards into account. | UN | وبما أن اللجنة قد أثارت القضية، فسينبه السلطات إلى ضرورة أخذ هذه المعايير في الحسبان. |
They noted that in seeking to fuse concepts of environmental impact assessment and liability the Commission had raised difficult issues. | UN | ولاحظوا أن اللجنة بمحاولتها دمج مفهومي تقدير اﻷثر البيئي والمسؤولية قد أثارت قضايا صعبة. |
The political process in recent months had raised expectations in Kosovo. | UN | وقال إن العملية السياسية التي اضطلع بها في الشهور الأخيرة قد أثارت توقعات في كوسوفو. |
The representative noted that some Governments had raised two main concerns regarding indigenous peoples' right to self-determination. | UN | ولاحظ ممثل النرويج أن بعض الحكومات قد أثارت مسألتين رئيسيتين بشأن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
It was therefore appropriate to seek stability as the immediate priority, while also preparing to address over the longer term the more structural issues that had given rise to the crisis. | UN | ولذلك من المناسب السعي إلى تحقيق الاستقرار بوصف ذلك أمرا يحظى بالأولوية الفورية، بينما يجري الاستعداد أيضا لأن يجري على الأمد الأطول لتناول القضايا الهيكلية التي قد أثارت الأزمة. |
That question had given rise to much debate within Jamaican society, and the Rastafarians had in particular maintained in the courts that the use of such drugs as marijuana formed part of their religious rites. | UN | وقال إن هذه المسألة قد أثارت مناقشات واسعة داخل المجتمع الجامايكي حيث أبرزت جماعة الرستفاري بوجه خاص أمام المحاكم أن تعاطي مخدرات مثل المرخوانا يشكل جزءا من طقوسها الدينية. |
Furthermore, the judgment whether the management has raised valid expectations in those affected may be a matter of considerable argument. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكم على ما إذا كانت الإدارة قد أثارت في أوساط المتأثرين بذلك توقعات معقولة هو أمر قد يكون موضع جدل كبير. |
The crisis, by exposing the inadequacies of national social safety nets in protecting the welfare of vulnerable peoples, has raised many difficult questions. | UN | إن الأزمة بإماطتها اللثام عما في شبكات الأمان الاجتماعي الوطني من ثغرات في حماية رفاه الناس الضعفاء، قد أثارت كثيرا من التساؤلات الصعبة. |
As for paragraph 2 of article 18, the idea of imposing on States an obligation to accept fact-finding missions within their territory gave rise to objections. | UN | أما بالنسبة للفقرة ٢ من المادة ١٨، فإن فكرة فرض التزام على الدول بقبول بعثات تقصي الحقائق ضمن أراضيها قد أثارت بعض الاعتراضات. |
Despite sporadic banditry, security had been restored throughout the national territory, but the recent attempted coup had generated a lot of suspicion. | UN | وأشارت إلي أنه رغم أعمال السطو من حين لآخر، فإن الأمن قد عاد إلي كل أنحاء البلاد، وإن كانت محاولة الانقلاب الأخيرة قد أثارت قدرا كبيرا من الشكوك. |
It is perhaps one of the more ominous paradoxes of history that the horror and tragedy of these two events should have given rise to the compulsion to obtain these weapons in ever-increasing number and sophistication. | UN | وربما يكون من بين أكثر المفارقات شؤما أن فظائع ومآسي هذين الحدثين قد أثارت رغبة عارمة في اقتناء هذه اﻷسلحة، ومواصلة زيادتها عددا وتطويرا. |
5. For the purposes of paragraphs 2 and 4 and unless the treaty otherwise provides, a reservation is considered to have been accepted by a State if it shall have raised no objection to the reservation by the end of a period of twelve months after it was notified of the reservation or by the date on which it expressed its consent to be bound by the treaty, whichever is later. | UN | ٥- في تطبيق الفقرتين ٢ و٤، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، يعتبر التحفظ مقبولا من دولة ما إذا لم تكن قد أثارت أي اعتراض عليه قبل انقضاء فترة اثني عشر شهرا على اشعارها به أو في تاريخ تعبيرها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة إذا وقع في تاريخ لاحق. |
In addition, the Lord Advocate has discretion to instruct an inquiry in the public interest in cases where the circumstances give rise to public concern. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع محامي التاج بسلطة تقديرية من اﻷمر باجراء تحقيق لصالح الجمهور في الحالات التي تكون فيها ظروف الحادث قد أثارت قلق الجمهور. |
He notes, in particular, that the procurement process for the supply of office and specialist furniture has generated interest from companies from a number of countries, including developing countries and countries with economies in transition. | UN | ويلاحظ، بصفة خاصة، أن عملية الشراء لتوريد الأثاث المكتبي والأثاث التخصصي قد أثارت اهتمام الشركات من عدة بلدان، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
The rapid spread of globalization has given rise to a reaction in the form of a return to a sort of economic nationalism. | UN | فسرعة انتشار العولمة قد أثارت رد فعل أخذ شكل العودة نوعاً ما إلى القومية الاقتصادية. |
The apparent increase in locust emergencies has caused considerable concern and initiated discussions on how these could be prevented in the future. | UN | والزيادة الواضحة في حالات الطوارئ المتعلقة بالجراد قد أثارت قلقا بالغا وأدت الى اجراء مناقشات بشأن كيفية تلافي هذه الحالات في المستقبل. |
The recent nuclear tests in South Asia have aroused much concern. | UN | إن التجــارب النوويــة التــي حدثت مؤخرا في جنوب آسيا قد أثارت كثيرا من القلق. |
The change in attitudes since the 1960s had provoked a backlash against women because men were struggling to adapt to new roles and responsibilities. | UN | وأشارت إلى أن التغييرات التي حدثت في المواقف منذ ستينات القرن الماضي قد أثارت ردة ضد المرأة، لأن الرجال مازالوا يحاولون التكيف مع الأدوار والمسؤوليات الجديدة. |
106. Mr. O'Flaherty said that paragraph 16 had triggered numerous reactions. | UN | 106 - السيد أوفلاهرتي: قال إن الفقرة 16 قد أثارت ردود فعل عديدة. |