"قد أثر" - Translation from Arabic to English

    • had affected
        
    • has affected
        
    • has impacted
        
    • have affected
        
    • has influenced
        
    • had impacted
        
    • been affected
        
    • had influenced
        
    • have influenced
        
    • has had an impact
        
    • has touched
        
    • have had
        
    • has also affected
        
    • may have impacted
        
    The same speaker requested information on whether the rights-based approach of UNICEF had affected programming in other organizations. UN وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى.
    Recurrent drought in Africa had affected agriculture and caused severe poverty and malnutrition. UN وأضاف أن الجفاف المتكرر في أفريقيا قد أثر على الزراعة وتسبب في حدوث فقر شديد وسوء تغذية حاد.
    This place has affected my mind. Let us move on. Open Subtitles هذا المكان قد أثر على عقلي هيا لنتابع الطريق
    This place has affected my mind. Let us move on. Open Subtitles هذا المكان قد أثر على عقلي هيا لنتابع الطريق
    It seems that the mine spill has impacted at least 24 villages and some 4,000 people. UN ويبدو أن الانسكاب من المنجم قد أثر على ما لا يقل عن ٤٢ قرية وعلى نحو ٠٠٠ ٤ شخص.
    For instance, in the European Union, increased unemployment caused by slow growth appears to have affected women more. UN فمثلا في الاتحاد اﻷوروبي، يبدو أن ازدياد البطالة بسبب بطء النمو قد أثر على المرأة أكثر من الرجل.
    However, the present donor position had affected the financing of activities, and the secretariat looked to all member States for active support. UN غير أن الموقف الراهن للجهات المانحة قد أثر في تمويل الأنشطة، وتلتمس الأمانة دعماً نشطاً من جميع الدول الأعضاء.
    However, the present donor position had affected the financing of activities, and the secretariat looked to all member States for active support. UN غير أن الموقف الراهن للجهات المانحة قد أثر في تمويل الأنشطة، وتلتمس الأمانة دعماً نشطاً من جميع الدول الأعضاء.
    A delegation expressed the view that the inability of all Member States to attend those meetings had affected the transparency of the proceedings. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي يقول بأن عدم قدرة كل الدول الأعضاء على حضور تلك الجلسات قد أثر على شفافية وقائع الجلسات.
    A former resident witnessed a baby die of malnutrition, and stated that food shortages had affected nursing mothers. UN فقد شهد أحد سكانها السابقين موت طفل من سوء التغذية، وذكر أن نقص الغذاء قد أثر في المرضعات.
    Others asked whether the increase in competition had affected the budget for the conference centre. UN واستفسرت وفود أخرى عما إذا كان تزايد المنافسة قد أثر على ميزانية مركز المؤتمرات.
    My Government has made remarkable strides towards achieving these goals and aspirations, although the current conflict has affected the pace of the progress under way. UN ولقد أحرزت حكومتي تقدما كبيرا في تحقيق هذه الأهداف والأماني، بالرغم من أن الصراع الحالي قد أثر على التقدم الجاري حاليا.
    Hence the devaluation has affected the cost of production. UN وبالتالي فإن خفض قيمة العملة قد أثر على كلفة اﻹنتاج.
    He states that his alleged lack of credibility has affected the outcome of the Migration Board's decision. UN ويفيد أن ما يُدعى من افتقاره للمصداقية قد أثر في نتيجة قرار مجلس الهجرة.
    He states that his alleged lack of credibility has affected the outcome of the Migration Board's decision. UN ويفيد أن ما يُدعى من افتقاره للمصداقية قد أثر في نتيجة قرار مجلس الهجرة.
    The new agenda of the United Nations, with its heavy emphasis on peace-keeping operations, has impacted adversely on the development process. UN إن جدول اﻷعمال الجديد لﻷمم المتحدة الذي يركز بشدة على عمليات حفظ السلام قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية التنمية.
    This presented a significant challenge for each of the States Parties concerned and may have affected the quality of the requests. UN وشكل ذلك تحدياً كبيراً لكل واحدة من الدول الأطراف المعنية وربما يكون قد أثر على نوعية الطلبات.
    Forgive me, but perhaps he has influenced you too. Open Subtitles سامحنى , لكن ربما يكون قد أثر عليك أيضاً
    Despite those States' economic reform programmes undertaken to spur sustainable development, the erosion of preferential treatment had impacted negatively on their stability. UN وعلى الرغم مما لدى هذه الدول من برامج للإصلاح الاقتصادي ترمي إلى حفز التنمية المستدامة، فإن تقلص المعاملة التفضيلية قد أثر على استقرارها.
    Her family situation has also been affected, her husband and her other two children having been obliged to leave the country out of fear. UN كما أن الاختفاء قد أثر على أسرتها، إذ اضطر زوجها وابناها إلى مغادرة البلد بدافع الخوف.
    Its scope of application, which included noninternational armed conflicts, had influenced every major international humanitarian law instrument concluded subsequently and had provided the template for the successful amendment of article 1 of the Convention on Conventional Weapons. UN كما أن نطاق تطبيقه، والذي شمل المنازعات المسلحة غير الدولية، قد أثر على كل صك قانوني وإنساني دولي من الصكوك التي أبرمت في وقت لاحق ووفر صيغة للتعديل الناجح للمادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    There can be no doubt that some of those factors have influenced prices to some extent, but there has also been a clear effort to downplay the importance of a new element in international markets: financial speculation in commodity futures. UN لا ريب في أن بعضا من تلك العوامل قد أثر إلى حد ما في الأسعار، لكن من الواضح أيضا أن الجهود بذلت للتقليل من أهمية عنصر جديد في الأسواق الدولية: المضاربة المالية في العقود الآجلة للسلع الأساسية.
    I can no longer deny that the treatment has had an impact on me. Open Subtitles ولكن ماحصل بالامس يستدعيني ان أعترف أن ماحصل لي قد أثر في
    Chance has touched many people. Open Subtitles أن تشانس قد أثر على الكثير من الناس
    While timely recruitment of competent personnel is still a significant challenge and delays in the process have had an impact on the Commission's ability to fulfil its mandate, considerable headway has been made in the selection and recruitment of staff during the reporting period. UN وفي حين أن تعيين موظفين أكفاء في الوقت المناسب ما زال يشكل تحديا كبيرا، وأن التأخر في سير عملية التعيين قد أثر على قدرة اللجنة على تنفيذ ولايتها، فإن تقدما كبيرا قد تحقق في مجال اختيار وتعيين الموظفين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Similarly, the change from smallholder agricultural production for local consumption to large agribusiness has also affected the situation. UN وبصورة مماثلة، فإن التغير من منتج زراعي صغير للاستهلاك المحلي إلى تجارة زراعية كبيرة قد أثر أيضا على الحالة.
    The frequency and content of the reports to the General Assembly may not have provided the most timely and effective method for decision-making, which may have impacted the schedule of the capital master plan. UN وربما لم يُتِح تواتر التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ومحتواها الوسيلة الأنسب من حيث حسن التوقيت والفعالية لأجل صنع القرار، وهو ما قد يكون قد أثر على الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more