"قد أحاطت علماً" - Translation from Arabic to English

    • took note
        
    • had taken note
        
    • has taken note
        
    • have taken note
        
    • had noted the
        
    • has taken cognizance
        
    • had taken due note of
        
    She indicated that Zambia took note of the Working Group's advance questions to the national report and responded to them. UN وأشارت إلى أن زامبيا قد أحاطت علماً بقائمة الأسئلة المتعلقة بالتقرير الوطني التي أعدها سلفاً الفريق العامل وردّت عليها.
    The delegation stressed that its Government took note of all the observations and recommendations made by each State and would consider them very carefully. UN وشدد الوفد على أن حكومته قد أحاطت علماً بجميع الملاحظات والتوصيات الصادرة عن جميع الدول وستنظر فيها بعناية بالغة.
    Mozambique had taken note of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and was committed to implementing them. UN واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها.
    The Department had taken note of the Committee's comments on those areas in which it needed to improve its work. UN وإن الإدارة قد أحاطت علماً بتعليقات اللجنة بشأن المجالات التي تحتاج فيها إلى تحسين عملها.
    I believe that the secretariat has taken note of your comments. UN أعتقد أن الأمانة قد أحاطت علماً بتعليقاتكم.
    I hope delegations have taken note of those postponements. UN وآمل أن تكون الوفود قد أحاطت علماً بتلك التأجيلات.
    (i) Note that the Committee took note of the quadrennial reports of 222 non-governmental organizations; UN (ط) ملاحظة أن اللجنة قد أحاطت علماً بالتقارير الرباعية السنوات المقدمة من 222 منظمة غير حكومية؛
    Another four recommendations of which Bulgaria took note were also accepted in principle, as their implementation might require legal adjustments, allocating adequate budgetary resources or strengthening or improving administrative capacity. UN وحظيت بقبول بلغاريا من حيث المبدأ أربع توصيات أخرى كانت بلغاريا قد أحاطت علماً بها، إذ إن تنفيذها قد يتطلب إجراء بعض التعديلات القانونية وتخصيص موارد كافية من الميزانية أو تقوية القدرة الإدارية أو تحسينها.
    7. In resolution 61/197, the General Assembly took note of the creation of the Commission on the Caribbean Sea by the Association of Caribbean States. UN 7 - وكانت الجمعية العامة، في قرارها 61/197 قد أحاطت علماً بقيام رابطة الدول الكاريبية بإنشاء اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي.
    In its resolution 1997/15, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities took note of the work of UNESCO in the field of the human genome and emphasized the need for a standard-setting framework to ensure that genetic research and its application are developed in a harmonious way that demonstrates regard for human dignity, in particular for the dignity and the way of life of indigenous people. UN كما أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات قد أحاطت علماً في قرارها 1997/15، بعمل اليونسكو في ميدان المجين البشري وأكدت الحاجة إلى إطار لوضع المعايير من أجل ضمان إجراء البحوث الوراثية وتطبيقها على نحو متناسق يدل على احترام لكرامة الإنسان، ولا سيما كرامة الشعوب الأصلية وأسلوب حياتها.
    In this context it is important to point out that at the NPT Conference an overwhelming majority of non-nuclear-weapon States merely took note of, but did not welcome either Security Council resolution 984 or the unilateral declarations made by the five nuclear-weapon States in March and April 1995. UN ومن المهم هنا ملاحظة أن الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي شاركت في مؤتمر ٥٩٩١ قد أحاطت علماً فقط ولكن دون أن ترحب سواء بقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٨٩ أو اﻹعلانات من جانب واحد المقدمة من الدول النووية الخمس في آذار/مارس ونيسان/أبريل ٥٩٩١.
    In its resolution 2003/28, the Commission on Human Rights took note of the preliminary report with interest and invited the Special Rapporteur to pay particular attention to the linkages between poverty reduction strategies and the right to health, as well as between the realization of this right and aspects of discrimination and stigma. UN وإن لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2003/28، قد أحاطت علماً مع الاهتمام بالتقرير الأولي ودعت المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص للصلات بين استراتيجيات الحد من الفقر والحق في الصحة، وكذلك بين إعمال هذا الحق وجوانب التمييز والوصم.
    He wished to ask the delegation whether the Japanese Government had taken note of such allegations, and what steps it proposed to take in response to them. UN واستفسر الوفد عما إذا كانت الحكومة اليابانية قد أحاطت علماً بهذه المزاعم وما هي الخطوات التي تقترح اتخاذها رداً عليها.
    The Government's position was to continue to study and consider seriously all recommendations, and had taken note of the recommendations in question. UN فموقف الحكومة هو مواصلة دراسة جميع التوصيات والنظر فيها بعمق، كما أنها قد أحاطت علماً بالتوصيات المذكورة.
    On 13 July 2011, the State party reported that it had taken note of the counsel's latest submission. UN أبلغت الدولة الطرف، في 13 تموز/يوليه 2011، أنها قد أحاطت علماً بآخر إفادة قدمها المحامي.
    It has taken note of the lifting of restrictions on political parties and the holding in 1999 of the first free elections in 45 years in the context of a process of democratization, including liberalization of the press and an active civil society. UN وهي قد أحاطت علماً برفع القيود عن الأحزاب السياسية وبما شهده عام 1999 من إجراء أول انتخابات حرة خلال 45 عاماً في إطار عملية التحول نحو الديمقراطية، بما في ذلك تحرير الصحافة وإقامة مجتمع مدني نشط.
    Given Azerbaijan's participation in the Convention against Torture and the fact that in the past the Committee has taken note of the State party's argument that Azerbaijan has made some progress to improve the human rights situation since it joined the Council of Europe, enforcement of the expulsion orders would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ونظراً لمشاركة أذربيجان في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اللجنة قد أحاطت علماً في الماضي بحجة الدولة الطرف بأن أذربيجان أحرزت بعض التقدم في تحسين وضع حقوق الإنسان لديها منذ انضمامهـا إلى مجـلس أوروبا، فإن إنفاذ أوامر الطرد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Given Azerbaijan's participation in the Convention against Torture and the fact that in the past the Committee has taken note of the State party's argument that Azerbaijan has made some progress to improve the human rights situation since it joined the Council of Europe, enforcement of the expulsion orders would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ونظراً لمشاركة أذربيجان في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اللجنة قد أحاطت علماً في الماضي بحجة الدولة الطرف بأن أذربيجان أحرزت بعض التقدم في تحسين وضع حقوق الإنسان لديها منذ انضمامهـا إلى مجـلس أوروبا، فإن إنفاذ أوامر الطرد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The President (spoke in Spanish): I hope that delegations have taken note of the clarification by the secretariat. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أرجو أن تكون الوفود قد أحاطت علماً بتوضيح الأمانة.
    4.16 Furthermore, the State party adds that the photographs of demonstrations that are accessible on the Internet do not allow the conclusion that the Yemeni authorities have taken note of the first complainant's activities in Switzerland. UN 4-16 وعلاوة على ذلك، تضيف الدولة الطرف أن صور المظاهرات المتاحة على شبكة الإنترنت لا تسمح باستنتاج أن السلطات اليمنية قد أحاطت علماً بأنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا.
    712. The President of the Council stated that Kiribati had noted the 30 recommendations that remained under its consideration. UN 712- قال رئيس المجلس إن كيريباس قد أحاطت علماً بالتوصيات الثلاثين التي لا تزال قيد نظرها.
    The Committee notes that the State party asserts that the LLRC " has taken cognizance of all the allegations " , but regrets that it has not received any such information. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن " اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات قد أحاطت علماً بجميع الادعاءات " ، لكنها تأسف لأنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن.
    The then President of the Supreme Court of Justice stated that the Supreme Court had taken due note of the recommendations and would take them under advisement, without prejudice to the positions or opinions it had already adopted. UN وذكر رئيس محكمة العدل العليا آنذاك أن المحكمة العليا قد أحاطت علماً كما ينبغي بالتوصيات المذكورة وستأخذها في الاعتبار، دون المساس بالمواقف أو الفتاوى التي سبق أن اعتمدتها المحكمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more