The weak and uneven recovery in developed country markets had led to a reduction in the rate of annual growth of international trade flows. | UN | فضعف وتفاوت الانتعاش في أسواق البلدان المتقدمة قد أديا إلى انخفاض معدل النمو السنوي لتدفقات التجارة الدولية. |
Persistently high unemployment and continuing deterioration in real wages had led to significant levels of poverty, with the refugees being the most affected. | UN | إن البطالة المرتفعة والتدهور المستمر للأجور الحقيقية قد أديا على نحو متواصل إلى مستويات عالية من الفقر، فيها يعاني اللاجئون من الضرر الأكبر. |
It was noted that peace and an improvement in basic service delivery have led to some broad gains against the Millennium Development Goals. | UN | ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Yet the stagnation in donor contributions combined with the steady growth in the beneficiary population have led to a quantitative and qualitative decline in services. | UN | بيد أن نقص تبرعات المانحيــن مقرونــا بالزيــادة المطــردة في أعداد المستفيدين قد أديا إلى تدهور الخدمات كما وكيفا. |
The quest for energy self-sufficiency and environmentally friendly energy consumption has led to a rush towards the production of ethanol in some countries. | UN | إن السعي وراء الاكتفاء الذاتي للطاقة واستهلاك الطاقة الصديق للبيئة قد أديا إلى الهرولة نحو إنتاج الميثانول في بعض البلدان. |
The Coordinator of Assistance to the Palestinian people said that prolonged occupation and the past three years of conflict had produced a shattered society and a devastated population, with relief needs overwhelming the development agenda. | UN | 2- وقال منسق وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني، إن الاحتلال الذي طال أمده والنزاع خلال السنوات الثلاث الماضية قد أديا إلى تمزُّق المجتمع وإحداث دمار بالإنتاج، مع رجحان كافة احتياجات الإغاثة على كفة برنامج التنمية. |
In particular, the work of the Group of Experts on the Programme of Work and the process of internal self-evaluation had led to the discontinuation of some activities and had facilitated the formulation of expected accomplishments and indicators of achievement. | UN | وبصفة خاصة، فإن عمل فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل وعملية التقييم الذاتي الداخلية قد أديا إلى وقف بعض الأنشطة، وسهّلا صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
As to conference management, greater predictability and stricter adherence to the calendar of conferences and meetings had led to more rational planning and more cost-effective delivery of services. | UN | وبشأن تنظيم المؤتمرات، يلاحظ تزايد إمكانية التنبؤ والإمعان في الالتزام بجدول المؤتمرات والاجتماعات قد أديا إلى تخطيط أكثر ترشيدا وإلى توفير الخدمات على نحو أكبر فعالية من حيث التكلفة. |
In addition, it pointed out that the improvement of technology and promotion of awareness among Maldivians on the quality and standard of processing catches had led to maintaining post-harvest losses at a minimum. | UN | كما أوضحت أن تحسين التكنولوجيا وتوعية الملديفيين بشأن نوعية ومعايير تجهيز الكميات المصيدة قد أديا إلى اﻹبقاء على الفاقد بعد الصيد في أدنى حد له. |
Hunger and desperate means of producing food had led to an unprecedented loss of biodiversity. | UN | ومن المؤكد أن الجوع والسعي اليائس إلى إيجاد وسائل لإنتاج الغذاء قد أديا إلى إحداث دمار لا مثيل له على صعيد التنوع البيولوجي. |
The lack of any immediate prospect of refugees and displaced persons returning and the ongoing occupation of Azerbaijani territories had led to donor fatigue, forced a number of international humanitarian organizations to leave and ended the emergency phase. | UN | إن عدم وجود أمل وشيك في عودة اللاجئين والمشردين، والاحتلال المستمر لأراضي أذربيجان قد أديا إلى فتور همة الجهات المانحة، مما أرغم عددا من المنظمات الإنسانية الدولية على ترك البلد وإنهاء مرحلة الطوارئ. |
7. The 73rd and 74th amendments to the Constitution had led to the political empowerment of women through participation in the Panchayat Raj system of local self-governance aimed at promoting grass-roots democracy. | UN | 7 - وقالت إن التعديلين الدستوريين رقم 73 ورقم 74 قد أديا إلى تمكين المرأة سياسيا من خلال المشاركة في نظام بانشايات راج للحكم الذاتي المحلي الذي يرمي إلى تعزيز ديمقراطية القواعد الشعبية. |
By reminding us that lack of understanding and contempt for human rights have led to acts of barbarism which outrage the human conscience, the Universal Declaration of Human Rights calls on us to respect the equal dignity of all human beings. | UN | وإذ يذكرنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن عدم فهم حقوق الإنسان وامتهانها قد أديا إلى أفعال همجية تسيء إلى الضمير الإنساني، يدعونا إلى احترام مساواة جميع البشر في الكرامة. |
Israel's abusive use of force and the legitimate reaction to it have led to many arrests and even to extrajudicial killings. | UN | ثم أن تعسُّف إسرائيل في استخدام القوة ورد الفعل المشروع تجاهه قد أديا إلى القبض على العديد من الأشخاص، بل حتى قتل بعض الأشخاص من دون محاكمة. |
The liberalization of world markets and the globalization and comprehensiveness of the world economy have led to a noticeable increase in the volume of trade and financial flows. However, this has not eased the marginalization of developing countries or reduced their debt burden. | UN | إن تحرير اﻷسواق الدولية وعولمة الاقتصاد وشموليتــــه قد أديا إلى تزايد ملحوظ في قيمة المبادلات التجارية وحركة انتقال اﻷموال، إلا أن ذلك لم يخفف لا من تهميش الدول النامية ولا من عبء مديونيتها. |
Both provisions of de minimis margins and negligible import shares would have led to the avoidance of an important number of anti-dumping duties against developing countries had they already been in force during 1993-1994. | UN | ولو كان كل من حكم هوامش الحد اﻷدنى وحصص الواردات ضئيلة اﻷثر نافذي المفعول خلال الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ لكانا قد أديا الى تلافي عدد كبير من رسوم مكافحة اﻹغراق ضد البلدان النامية. |
Finally, the disintegration of the State and the absence of law and order have led to widespread criminal activity by individuals and groups for financial gain, including by war profiteers and terrorists. | UN | وأخيرا، فإن تفكك الدولة وغياب القانون والنظام قد أديا إلى القيام بأنشطة إجرامية واسعة النطاق من قبل أفراد ومجموعات هدفهم جني الربح المالي، بمن فيهم تجار الحرب والإرهابيون. |
For example, debt relief and reinvestment in education has led to greater expansion and improvement in the education MDG, which will be achieved before 2015. | UN | على سبيل المثال، تخفيف عبء الديون وإعادة الاستثمار في التعليم قد أديا إلى مزيد من التوسع والتحسن في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم، والذي سيتم إنجازه قبل عام 2015. |
Promotion of the adoption of United Nations record-keeping standards, policies and tools through the records management training workshop in Brindisi and the use of the records management community of practice has led to the implementation of minimum standards for records management in 69 per cent of field operations | UN | فتشجيع اعتماد معايير الأمم المتحدة وسياساتها وأدواتها المتعلقة بحفظ السجلات عن طريق تنظيم حلقات عمل تدريبية في برنديزي بشأن إدارة السجلات واستعمال إمكانات منتدى الممارسين بشأن إدارة السجلات قد أديا إلى تنفيذ المعايير الدنيا لإدارة السجلات في 69 في المائة من العمليات الميدانية |
15. The Advisory Committee welcomes the progress made so far with regard to procurement for peacekeeping operations and notes that planning and the use of systems contracts for the procurement of a number of bulk items has led to savings. | UN | 15 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالشراء لعمليات حفظ السلام وتلاحظ أن تخطيط واستخدام العقود على صعيد المنظومة لشراء عدد من البنود بالجملة قد أديا إلى تحقيق وفورات. |
The Coordinator of Assistance to the Palestinian people said that prolonged occupation and the past three years of conflict had produced a shattered society and a devastated population, with relief needs overwhelming the development agenda. | UN | 60 - وقال منسق وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني، إن الاحتلال الذي طال أمده والنزاع خلال السنوات الثلاث الماضية قد أديا إلى تمزُّق المجتمع وإحداث دمار بالإنتاج، مع رجحان كافة احتياجات الإغاثة على كفة برنامج التنمية. |
In that connection, the common system, by ensuring consistency and equality in conditions of service throughout the United Nations system, and the Commission, which operated as an independent, technical and professional body answerable to the General Assembly, played essential roles. | UN | وفي هذا الصدد، فإن النظام الموحد، من خلال ضمان الاتساق والمساواة في شروط الخدمة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة، التي عملت بوصفها هيئة مستقلة وفنية وتقنية مسؤولة أمام الجمعية العامة، قد أديا دورين أساسيين. |
Confident that the International Literacy Year and the World Conference on Education for All, held at Jomtien, Thailand, in 1990, resulted in increased awareness and support for literacy efforts and became a turning point in the struggle for a literate world, | UN | وثقة منها بأن السنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتيين بتايلند، في عام ١٩٩٠، قد أديا إلى زيادة الوعي بجهود محو اﻷمية وتعزيز الدعم المقدم لها، وأصبحا يمثلان نقطة تحول في النضال من أجل تعميم اﻹلمام بالقراءة والكتابة في العالم، |
The increase in the number and scale of natural disasters and their impact in recent years has resulted in massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security. | UN | إن ارتفاع عدد الكوارث الطبيعية واتساع حجمها وأثرها في السنوات الأخيرة قد أديا إلى خسارة كبيرة في الأرواح وسبل العيش، وهدَّد الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي. |