It is true that a long-festering dispute over land has resulted in discord between the two groups. | UN | صحيح أن النزاع المستعر منذ أمد طويل بسبب الأراضي قد أسفر عن الشقاق بين الجماعتين. |
The majority of mechanisms operate at the national level, although decentralization has resulted in local and regional mechanisms. | UN | ومعظم الآليات تعمل على المستوى الوطني، ولو أن الأخذ باللامركزية قد أسفر عن آليات محلية وإقليمية. |
While that meeting had resulted in progress in some areas it had not met all expectations. | UN | وفى حين أن هذا الاجتماع قد أسفر عن إحراز تقدم في بعض المجالات إلا أنه لم يلب جميع التوقعات. |
The approach in question, which betrayed an extraordinary lack of initiative and a profound passivity, had resulted in a misrepresentation of facts. | UN | وهذا النهج موضع الحديث، الذي ينم عن الافتقار غير العادي إلى المبادرة والسلبية الشديدة، قد أسفر عن تحريف الحقائق. |
It is noted that this dialogue resulted in the cooperative drafting of the eleventh and twelfth periodic reports of Finland. | UN | ومن الملاحظ أن هذا الحوار قد أسفر عن التعاون في صياغة تقريري فنلندا الدوريين الحادي عشر والثاني عشر. |
The beating allegedly resulted in a fracture of the left cheekbone, requiring him to be placed in the prison medical centre. | UN | وزعم أن الضرب قد أسفر عن كسر في العظم الوجني اﻷيسر مما استدعى نقله إلى المركز الطبي التابع للسجن. |
In addition, the large intake of migrant workers had led to an increase in prostitution and a massive increase in sexually transmitted diseases. | UN | هذا فضلاً عن أن تدفق العمال المهاجرين بأعداد كبيرة قد أسفر عن زيادة البغاء وعن زيادة الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً. |
The continued occupation, its policies and practices have resulted in widespread human rights violations. | UN | وإن استمرار الاحتلال وسياساته وممارساته قد أسفر عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
She noted that in many respects UNFPA assistance had been instrumental in building national capacity in the field of population, and the Fund's cooperation with programme countries had produced some notable results. | UN | ولاحظت أن المساعدة المقدمة من الصندوق تفيد من وجوه كثيرة في بناء القدرات الوطنية في مجال السكان، وأن تعاون الصندوق مع البلدان المنفذ فيها برامج قد أسفر عن بعض النتائج الملحوظة. |
I should add that the updated trial schedule has resulted in the Tribunal's filing a supplementary budget, which is before the Assembly. | UN | وأود أن أضيف أن الجدول الزمني المستكمل للمحاكمات قد أسفر عن تقديم ميزانية تكميلية معروضة الآن على الجمعية. |
The Committee regrets that the ongoing conflict has resulted in the loss of Palestinian and Israeli lives. | UN | وتأسف اللجنة لكون النزاع المستمر قد أسفر عن فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية. |
In addition, inattention to rights of particular interest to women in international human rights law and practice has resulted in neglect and pervasive denial of the rights of women, in particular in the private sphere. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إغفال الحقوق ذات الأهمية الخاصة للمرأة في مجال قانون حقوق الإنسان الدولي وممارسة هذا القانون قد أسفر عن إهمال حقوق المرأة وشيوع نكرانها، ولا سيما في المجال الخاص. |
While the pullback has resulted in freer movement, fear of being accosted on the street by police remains. | UN | وفي حين أن الانسحاب قد أسفر عن زيادة حرية في الحركة، ما يزال الهدف من تعرض الشرطة لركاب الحافلات في الشوارع قائما. |
The drawdown of MONUA's formed military units has resulted in a further decrease of many humanitarian activities, which had previously been escorted by MONUA. | UN | كذلك، فإن تقليص عدد الوحدات العسكرية للبعثة قد أسفر عن حدوث انخفاض آخر في اﻷنشطة اﻹنسانية الكثيرة التي كانت البعثة ترافقها فيما مضى. |
Organizations had expressed concern that the introduction of a common factor had resulted in some adjustments that did not necessarily follow the local market. | UN | وأعربت المنظمات عن قلقها من أن استحداث العامل الموحد قد أسفر عن كون بعض التسويات لا تتبع بالضرورة اﻷسواق المحلية. |
The Advisory Committee was informed that the lower vacancy rate used for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995 had resulted in an increase in the cost estimates. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن انخفاض معدل الشواغر المستخدم في الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ قد أسفر عن حدوث زيادة في التكاليف التقديرية. |
While progress in STI had resulted in global development and growth, the benefits still did not reach everyone. | UN | وفي حين أن التقدم على مسار العلم والتكنولوجيا والابتكار قد أسفر عن تحقيق التنمية والنمو على الصعيد العالمي، فإن الفوائد لم تصل بعدُ إلى الجميع. |
The withdrawal of certain Member States had led to doubts about the future existence of UNIDO within the United Nations system. | UN | وقال ان انسحاب بعض الدول اﻷعضاء قد أسفر عن اثارة الشكوك حول مستقبل وجود اليونيدو داخل منظومة اﻷمم المتحدة . |
This would appear to have resulted in a considerable amount of unnecessary holds or blocks, which are rarely removed subsequently. | UN | ويبدو أن هذا قد أسفر عن وجود عدد كبير من عمليات التعليق والتجميد غير الضرورية التي نادرا ما تلغى في أعقاب ذلك. |
She considered that despite some ambiguity, the Durban Conference had produced new language regarding reparations. | UN | ورأت أن مؤتمر ديربان قد أسفر عن لغة جديدة فيما يتعلق بالتعويضات، على الرغم من وجود بعض الغموض فيها. |
The Meeting had yielded some clear regional perspectives and action-oriented proposals. | UN | وأضاف أن الاجتماع قد أسفر عن بعض المناظير الإقليمية الواضحة والمقترحات العملية المنحى. |
34. The existence in Britain of organized political parties each laying its own policies before the electorate has led to well-developed political divisions in Parliament, which are considered to be vital to democratic government. | UN | ٤٣- إن وجود أحزاب سياسية منظمة في بريطانيا يعرض كل منها سياساته على الناخبين قد أسفر عن وجود أقسام سياسية متطورة في البرلمان وهي ظاهرة تعتبر جوهرية بالنسبة للحكم الديمقراطي. |
17. The experience in Africa is that the SMID approach has yielded mixed results. | UN | ١٧ - وأظهرت التجربة في افريقيا أن نهج اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية قد أسفر عن نتائج متباينة. |
The collapse of trade, coupled with falling commodity prices, had caused uneven economic performance on the continent. | UN | كما أن انهيار التجارة مقترناً بانخفاض أسعار السلع الأساسية، قد أسفر عن أداء اقتصادي غير متكافئ في القارة. |
The growing integration of developing countries into international capital markets, however, has produced a marked change in factors used to assess the appropriate level of international reserves. | UN | غير أن الإدماج المتنامي للبلدان النامية في أسواق رأس المال الدولية قد أسفر عن تغير ملحوظ في العوامل المستخدَمة لتقييم المستوى المناسب للاحتياطيات الدولية. |