"قد أعربت عن قلقها" - Translation from Arabic to English

    • had expressed concern
        
    • have expressed concern
        
    • has expressed concern
        
    • had expressed concerns
        
    • was concerned
        
    • have expressed concerns
        
    • had expressed its concern
        
    • had expressed the concern
        
    • had expressed its concerns
        
    • has expressed its concern
        
    Germany also noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had expressed concern at reports of brutal torture and killings of women and girls, especially elderly women, accused of witchcraft. UN ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر.
    At the Commission's meeting, Eritrea committed itself once again to cooperate with the demarcation in all of the respects regarding which the Commission had expressed concern. UN وفي اجتماع اللجنة أعلنت إريتريا مرة أخرى عن التزامها بالتعاون في ترسيم الحدود من جميع الجوانب التي كانت اللجنة قد أعربت عن قلقها حيالها.
    But some States have expressed concern that certain basic protections, afforded defendants in both criminal and civil matters, and generally known as due process, are not available to the listed. UN إلا أن بعض الدول قد أعربت عن قلقها لأن سبل الحماية الأساسية المتاحة للمدعى عليهم في القضايا الجنائية والمدنية، والمعروفة عموما بأصول المحاكمات، غير متاحة للمدرجين في القائمة.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    However, the Committee on the Rights of the Child has expressed concern that implementation is inadequate and of low quality. UN غير أن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها من عدم كفاية التنفيذ وانخفاض مستوى الجودة.
    It was concerned at the decrease of developmental assistance and noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had expressed concerns about the family-reunification procedure. UN وأعربت عن قلقها إزاء تناقص المساعدات الإنمائية، وأشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد أعربت عن قلقها إزاء إجراء لم شمل الأسر.
    It also noted that NGOs had expressed concern regarding the non-regulation of the length of interrogations, restricted access of lawyers to their clients, and non-recording of sessions of interrogation. UN ولاحظت أيضاً أن منظمات غير حكومية كانت قد أعربت عن قلقها بسبب عدم تنظيم مدة الاستجواب، وتقييد وصول المحامين إلى زبائنهم، وعدم تسجيل جلسات الاستجواب.
    41. In 1993, the Committee had expressed concern about the detention of Haitians. UN 41 - ومضى يقول إن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها في عام 1993 بسبب احتجاز الهايتيين.
    A number of delegations had expressed concern about the uncertainty of the previous text and the underlying policy objectives. UN وكانت عدة وفود قد أعربت عن قلقها ازاء عدم يقينية النص السابق وازاء اﻷهداف السياساتية التي يرتكز عليها .
    The review found that by the time of the International Conference on Population and Development in 1994, the Governments of at least 79 countries had expressed concern with population-and-environment imbalances. UN وتوصل الاستعراض الى أنه حتى وقت انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، كانت حكومات ٧٩ بلدا على اﻷقل قد أعربت عن قلقها بشأن الاختلالات السكانية والبيئية.
    351. It was also noted that some organizations had expressed concern about the internal consistency of the positions taken by the Commission over the years in respect of personal promotions. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    351. It was also noted that some organizations had expressed concern about the internal consistency of the positions taken by the Commission over the years in respect of personal promotions. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision and noting also that some territorial Governments have expressed concern about insufficient dialogue between them and the Organisation for Economic Cooperation and Development on that matter, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الحكومات الإقليمية قد أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية الحوار بينها وبين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذه المسألة،
    FIDH noted that the CEDAW Committee has expressed concern regarding the practice of procuring and the lack of information regarding the efforts made to combat it. UN وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء ممارسات القوادة وعدم توفر معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحتها.
    Nevertheless, as the Mission had expressed concerns about the size of the cargo hold of the Boeing 737-500, as indicated in the preceding paragraph, that aircraft had been replaced in April 2012 with the larger capacity Boeing 737-400. UN إلا أنه نظرا إلى أن البعثة قد أعربت عن قلقها إزاء القدرة الاستيعابية لطائرة بوينغ 737-500 وفقاً لما جاء في الفقرة السابقة، فقد تمت الاستعاضة عن تلك الطائرة في نيسان/أبريل 2012 بطائرة بوينغ 737-400 التي لديها قدرة استيعابية أكبر.
    I note, however, that the organizations that monitored these elections have expressed concerns regarding the level of adherence to democratic standards during the electoral process. UN لكنني ألاحظ أن المنظمات التي راقبت هذه الانتخابات قد أعربت عن قلقها بشأن مستوى التقيد بالمعايير الديمقراطية خلال العملية الانتخابية.
    The Committee had expressed its concern about the apparent connection between aboriginal economic marginalization and ongoing dispossession of traditional lands and resources. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها إزاء الصلة الظاهرة بين التهميش الاقتصادي للسكان الأصليين واستمرار انتزاع ملكية الأراضي التقليدية والموارد منهم.
    It was also noted that some delegations had expressed the concern that it might be difficult to exclude the possibility of any dynamic interpretation (as was sought to be done) if the transparency rules were presented as an appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules. UN ولوحظ أيضاً أنَّ بعض الوفود قد أعربت عن قلقها بشأن احتمال صعوبة استبعاد إمكانية أيِّ تفسير دينامي (وهو ما جرى السعي لتحقيقه) إذا اتخذت قواعد الشفافية شكل تذييل لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    France stated that violence against children continued to be reported and that the Committee on the Rights of the Child had expressed its concerns about, inter alia, the absence of measures to protect children from violent and pornographic content broadcast by some media and existing legislative and financial gaps to combat sexual violence against children. UN وأشارت فرنسا إلى أن التقارير تفيد باستمرار العنف ضد الأطفال وأن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء جملة أمور منها عدم وجود تدابير لحماية الأطفال من البرامج ذات المحتوى العنيف والإباحي التي تبثها بعض وسائط الإعلام، والفجوات التشريعية والمالية القائمة فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    The Committee opn the Elimination of Discrimination against Women has expressed its concern over unequal conditions of labour for women and persistent professional segregation. UN وذكرت أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن قلقها إزاء ظروف العمل غير المتساوية للمرأة واستمرار التمييز المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more