The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) had expressed support and encouragement for those programmes. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد أعرب عن مساندته وتشجيعه لهذه البرامج. |
The Working Group recalled that a number of delegations had expressed the view that this power should be reserved for State courts. | UN | واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة. |
According to the State party, he had expressed fear for his life and for the lives of his relatives. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، كان صاحب البلاغ قد أعرب عن خوفه على حياته وعلى حياة أقاربه. |
It appears that a number of landlocked countries of Central Asia have expressed their interest in participating. | UN | ويبدو أن عدداً من البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى قد أعرب عن رغبته في المشاركة. |
Before concluding, I have the pleasure to announce that a number of countries have expressed their desire to sponsor the draft resolution. | UN | وقبل أن أختتم عرضي، يسعدني أن أعلن أن عددا من البلدان قد أعرب عن رغبتــه فــي رعايــة مشروع القرار. |
It is significant in this context that the Counsel has expressed its desire to receive the technical cooperation that ONUSAL has always stood ready to provide. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن المستشار قد أعرب عن رغبته في الحصول على التعاون التقني الذي كانت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور دائما على استعداد لتقديمه. |
The Secretary-General had also expressed the hope that the Council would set a more generous limit. | UN | وأن الأمين العام قد أعرب عن أمله في أن يضع المجلس حدا أكثر سخاء. |
The European Union had expressed readiness to contribute to the draft resolution and had proposed several amendments. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد أعرب عن استعداده للمساهمة في مشروع القرار واقترح عدة تعديلات لهذا الغرض. |
According to the State party, he had expressed fear for his life and for the lives of his relatives. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، كان صاحب البلاغ قد أعرب عن خوفه على حياته وعلى حياة أقاربه. |
The court had decided to release him on 31 October 1995, as he had expressed his willingness to benefit from the Repentance Law. | UN | وقررت المحكمة اطلاق سراحه في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، بالنظر إلى أنه قد أعرب عن رغبته في الاستفادة من قانون التوبة. |
Mexico had expressed its strong support for the human and labour rights of migrants, rejecting repressive police measures to prevent and control migratory flows. | UN | وأضاف أن المكسيك قد أعرب عن تأييده المتين لحقوق اﻹنسان وحقوق العمل للمهاجرين، وترفض التدابير البوليسية القمعية لمنع تدفقات المهاجرين والسيطرة عليها. |
16. At the same meeting, the Chairman informed the Special Committee that the delegation of Spain had expressed the wish to participate in the Committee's consideration of the question. | UN | ١٦ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة، أن وفد اسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في المسألة. |
It will be recalled that, early in 1990, the Governor had expressed his displeasure over the circumstances surrounding the appointment of the head of the Virgin Islands National Guard by the President of the United States. | UN | ويذكر أن حاكم اﻹقليم كان قد أعرب عن استيائه، في أوائل عام ١٩٩٠، إزاء الظروف التي احاطت بتعيين قائد الحرس الوطني من قبل رئيس الولايات المتحدة. |
This discussion might also enable countries to consider examples of relevant environmental goods, services and technologies in the context of ongoing environmental projects, especially since a number of countries have expressed an interest in sharing their national experiences with respect to the implementation of such projects or initiatives. | UN | ويمكن لهذه المناقشة أيضاً أن تمكّن البلدان من النظر في أمثلة للسلع والخدمات والتكنولوجيات البيئية ذات الصلة في سياق المشاريع البيئية الجارية، ولا سيما بالنظر إلى أن عدداً من البلدان قد أعرب عن اهتمامه بتقاسم خبراته الوطنية بخصوص تنفيذ هذه المشاريع أو المبادرات. |
With the increase in the membership of the Conference on Disarmament, some member States have expressed concern with respect to both the efficient functioning of the Conference and the effective participation of its members in its work. | UN | ومع تزايد عدد أعضاء المؤتمر فإن بعض الدول الأعضاء قد أعرب عن قلقه فيما يتعلق بكل من كفاءة عمل المؤتمر وفعالية مشاركة أعضائه في عمله. |
22. In approving the new State Constitution through a nationwide referendum, the people of Myanmar have expressed their will by an overwhelming majority. IV. Cooperation with the United Nations | UN | 22 - وبالموافقة على دستور الدولة الجديد من خلال الاستفتاء على نطاق البلد، يكون شعب ميانمار قد أعرب عن إرادته بأغلبية ساحقة. |
4. Notes that some Member States have expressed concern that the proposed agreement only covers certain former Fund participants who are now citizens of the Russian Federation; | UN | ٤ - تلاحظ أن بعض الدول اﻷعضاء قد أعرب عن القلق من أن الاتفاق المقترح لا يغطي سوى بعض المشتركين السابقين في الصندوق ممن أصبحوا اﻵن مواطنين في الاتحاد الروسي؛ |
After a reasonable effort has been made to contact the parents, another relative or adult known to the minor may be contacted, except when the minor has expressed his objection on reasonable grounds. | UN | وبعد بذل جهد معقول للاتصال بالوالدين، يجوز الاتصال بقريب أو بالغ آخر معروف للقاصر إلا عندما يكون القاصر قد أعرب عن اعتراضه لأسباب معقولة. |
In this connection, I should like to inform the Committee that the Under-Secretary-General has expressed his readiness to answer any questions concerning the medium-term plan. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن وكيل الأمين العام قد أعرب عن استعداده للإجابة على أي سؤال يتعلق بالخطة المتوسطة الأجل. |
However, different views had been expressed concerning the scope of the proposed ban. | UN | بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح. |
However, a concern was expressed regarding contradictions between paragraphs 1 and 2 of article 1. | UN | على أنه قد أعرب عن القلق إزاء التناقض بين الفقرتين 1 و 2 من المادة 1. |
Her delegation, too, had voiced its concern over the language of paragraphs 7 and 8 of the Advisory Committee’s report. | UN | وقالت إن وفدها قد أعرب عن قلقه فيما يتصل بصيغة الفقرتين ٧ و ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |