In particular, he asked whether the General Assembly had approved similar requests in the past. | UN | وبوجه خاص، تساءل عما إذا كانت الجمعية العامة قد أقرت طلبات مماثلة في الماضي. |
Noting that the Executive Committee has approved [$xxx] from the Multilateral Fund to enable Serbia's compliance in accordance with Article 10 of the Protocol, | UN | وإذ يشير إلى أن اللجنة التنفيذية قد أقرت [xxx دولار] من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين صربيا من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول، |
7. At its 11th meeting, on 8 January 2001, the Committee was informed that the Group of African States had endorsed the candidacy of Mr. Jean Du Preez of South Africa for the position of vice-chairman. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة، في جلستها 11 المعقودة في 8 كانون الثاني/يناير 2001، بأن مجموعة الدول الأفريقية قد أقرت ترشيح السيد جان دي بريز من جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس. |
It was pleased that the regional preparatory processes had recognized the importance of combating racism in the workplace. | UN | وكان من دواعي سرور المنظمة أن العمليات التحضيرية الإقليمية قد أقرت بأهمية مكافحة العنصرية في مكان العمل. |
121. The Committee also noted that the General Assembly had adopted several legislative mandates at its fifty-ninth session. | UN | 121- كما لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد أقرت عدة ولايات تشريعية في دورتها التاسعة والخمسين. |
The analysing group also noted that Chad had acknowledged this point and had taken steps through the preparation of the request to take corrective measures. | UN | ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن تشاد قد أقرت بهذه المسألة وأنها اتخذت خطوات لإعداد طلب باتخاذ تدابير لتدارك الأمر. |
We are inspired by the fact that the International Law Commission has already approved the text for a list of crimes against peace and humanity. | UN | ويُشجعنا في هذا الصدد أن تكون لجنة القانون الدولي قد أقرت بالفعل نص قائمة بالجرائم التي تُرتكب ضد السلام والبشرية. |
She asked whether the Government had approved the recommendations of the International Conference on Population and Development on the subject of reproductive rights. | UN | وسألت عما اذا كانت الحكومة قد أقرت توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشأن موضوع الحق في الانجاب. |
295. The Pension Board was informed that the Assets and Liabilities Monitoring Committee had approved its programme of work for 2014-2017. | UN | 295 - وأبلغ مجلس الصندوق بأن لجنة رصد الأصول والخصوم قد أقرت برنامج عملها للفترة 2014-2017. |
As at 31 July 2003, the Committee has approved 280 replies from the Chairman in respect of 394 reports, having requested a follow-up report from each State. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، كانت اللجنة قد أقرت 280 ردا من الرئيس فيما يخص 394 تقريرا، مع طلب تقرير متابعة من كل دولة. |
In exceptional cases, the silence of a State or an international organization may be relevant to determining whether, through its conduct and taking account of the circumstances, it has approved an interpretative declaration. | UN | وفي حالات استثنائية، قد يكون لسكوت الدولة أو المنظمة الدولية أهمية بالنسبة إلى البت فيما إذا كانت، من خلال تصرفها ومع أخذ ظروفها في الاعتبار، قد أقرت الإعلان التفسيري. |
7. At its 11th meeting, held on 8 January 2001, the Committee was informed that the Group of African States had endorsed the candidacy of Mr. Jean Du Preez of South Africa for the position of vice-chairman. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة، في جلستها 11 المعقودة في 8 كانون الثاني/يناير 2001، بأن مجموعة الدول الأفريقية قد أقرت ترشيح السيد جان دي بريز من جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس. |
11. During her official visit to Ecuador, the Special Rapporteur was also informed that Ecuador's Congressional Committee on International Affairs and National Defence had endorsed the text of the Convention and ratification was imminent. | UN | 11- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً، في أثناء زيارتها الرسمية لإكوادور، بأن لجنة الشؤون الدولية والدفاع الوطني التابعة لكونغرس إكوادور قد أقرت نص الاتفاقية، وعليه، فإن تصديقها ليس ببعيد. |
The delegation would forward the volumes to the Committee for its review, and it could then confirm that the Government had recognized the problems with existing law systems and was working to address them. | UN | وسيقوم الوفد بإحالة المجلدات على اللجنة لاستعراضها، وبعد ذلك يمكنها أن تؤكد أن الحكومة قد أقرت بالمشاكل المقترنة بنظم القانون القائمة وأنها تعمل على تناولها. |
The representative went on to say that various international organizations and the General Assembly had recognized the dispute over sovereignty, urging the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations to settle the dispute. | UN | ومضى ممثل الأرجنتين يقول إن مختلف المنظمات الدولية والجمعية العامة قد أقرت بالنزاع على السيادة، وحثت حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لتسوية النزاع. |
He queried UNCTAD's response to new requests for the establishment of Trade Points, given that the member States had adopted an exit strategy for the UNCTAD secretariat with regard to the Trade Point Programme. | UN | وتساءل عن استجابة الأونكتاد للطلبات الجديدة بإنشاء نقاط تجارية، علماً أن الدول الأعضاء قد أقرت استراتيجية لخروج أمانة الأونكتاد من برنامج النقاط التجارية. |
The panellist noted that authorities and business associations had acknowledged that better border processes could only come from sustainable cooperation between the public and private sectors, as well as cooperation with neighbouring countries and within regions. | UN | وأشار المحاور إلى أن السلطات ورابطات الأعمال التجارية قد أقرت بأن تحسين العمليات الحدودية لا يكون إلا نتاج تعاون مستدام بين القطاعين العام والخاص، فضلاً عن التعاون مع البلدان المجاورة وداخل المناطق. |
3. When the person who has fled is subsequently arrested and the Court has confirmed the charges upon which the Prosecutor intends to pursue the trial, the person charged shall be committed to the Trial Chamber established under article 61, paragraph 11. | UN | 3 - عندما يقبض في وقت لاحق على الشخص الذي لاذ بالفرار وكانت المحكمة قد أقرت التهم التي ينوي المدعي العام بناء عليها متابعة المحاكمة، يحال الشخص المتهم إلى الدائرة الابتدائية المنشأة بموجب الفقرة 11 من المادة 61. |
She would also like to know whether the report had been endorsed by the Government. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إذا كانت الحكومة قد أقرت هذا التقرير. |
The Board noticed that extensions of special post allowance were approved by the Office of Human Resources Management without reference to the Special Post Allowance Review Committee. | UN | ٢٥٠ - لاحظ المجلس أن حالات تمديد علاوة المقر الخاصة قد أقرت بمعرفة مكتب تنظيم الموارد البشرية دون اﻹحالة الى لجنة استعراض علاوة المقر الخاصة. |
Indeed, Japan itself has acknowledged the possibility - if not the necessity - of individual compensation for breaches of international law. | UN | وفي الواقع فإن اليابان نفسها قد أقرت بإمكانية - إن لم يكن ضرورة - تعويض اﻷفراد بسبب خرق القانون الدولي. |
This may lead States and the public to assume that the Committee has endorsed the publicly releasable statement of the case, which may contain arguments for listing with which the Committee does not agree. | UN | وقد يؤدي هذا إلى أن تفترض الدول والجمهور أن اللجنة قد أقرت البيان، الذي قد يتضمن حججا بشأن الإدراج في القائمة لا توافق عليها اللجنة. |
She recalls that the Committee has accepted that being the victim of enforced disappearance may constitute inhuman or degrading treatment. | UN | وتذكّر بأن اللجنة قد أقرت بأن الوقوع ضحية للاختفاء القسري يمكن أن يوصف بأنه معاملة لا إنسانية أو مهينة(). |
It was said to be the result of three years of research and to have been approved by the Central Mapping Authority in Addis Ababa. | UN | وقيل إنها أعدت نتيجة لثلاث سنوات من البحوث، وإنها قد أقرت من قبل الهيئة المركزية للخرائط في أديس أبابا. |
Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996, concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |