"قد أكد أن" - Translation from Arabic to English

    • had confirmed that
        
    • had affirmed that
        
    • had stressed that
        
    • had emphasized that
        
    • affirmed that the
        
    The delegation had confirmed that many immigrant detainees were held in prisons and police stations. UN 16- ثم قال إن الوفد قد أكد أن الكثير من المحتجزين المهاجرين مودعون في السجون ومراكز الشرطة.
    He noted that it was encouraging to read in the that the 2002 Scientific Assessment Panel Report had confirmed that ozone-depleting chemicals were currently peaking and could begin to decline with the recovery of the ozone layer as early as the mid twenty-first century. UN ولاحظ أن من المشجع أن تقرير فريق التقييم العلمي لعام 2002 قد أكد أن المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون تبلغ الآن ذروتها ويمكن أن تبدأ في الانخفاض مع استعادة طبقة الأوزون لعافيتها في وقت مبكر هو منتصف القرن الحادي والعشرين.
    38. At the 183rd meeting, on 16 March 1999, the Chairman informed the Committee that the Permanent Representative of Iraq had confirmed that there would be no further communication from Iraq on this question as Iraq did not agree with the Committee's suggestions. UN 38 - وفي الجلسة 183 المعقودة في 16 آذار/مارس 1999 أبلغ اللجنة رئيسها أن المندوب الدائم للعراق قد أكد أن العراق لن يرسل رسالة أخرى بشأن هذه المسألة، لأن العراق لا يوافق على اقتراحات اللجنة.
    The Council had affirmed that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying the group as such, in whole or in part, constituted a crime under international law. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة اثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    They recalled that, building on the Vienna Declaration and Programme of Action, the Platform for Action had stressed that violations of the human rights of women in times of armed conflict were violations of fundamental principles of international human rights and humanitarian law and emphasized that the implementation of cooperative approaches to peace and security was urgently needed. UN وأشاروا إلى أن منهاج عمل بيجين الذي بني على أساس إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أكد أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في أوقات الصراع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية وللقانون اﻹنساني، وأكدوا على أن نظام تنفيذ نهج للتعاون في شؤون السلام واﻷمن قد أصبح ضرورة عاجلة.
    The International Conference on Population and Development had emphasized that poverty was one of the main causes of suffering for individuals and had established a positive correlation between efforts to eradicate poverty and strategies to reduce population growth, stimulate economic development and improve environmental protection. UN وأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد أكد أن الفقر يعد واحدا من اﻷسبــاب اﻷساسية لمعاناة اﻷفراد وأوضح الترابط اﻹيجابي بين جهود القضاء على الفقر والاستراتيجيات التي ترمي إلى إبطاء النمو السكاني وتحقيق التقدم الاقتصادي وتحسين حماية البيئة.
    The ICGEB Governing Board had confirmed that the Organization would adhere to the common system of salaries and conditions of service and that it would be bound by the UNJSPF Regulations and Rules; however, at the time of the Board session, a set of staff regulations had not yet been approved. UN وكان مجلس إدارة المركز قد أكد أن المنظمة ستلتزم بالنظام الموحد للمرتبات وبشروط الخدمة وستتقيد بلائحة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛ غير أنه لم يكن، حتى موعد دورة المجلس، قد اعتمد نظاما أساسيا للموظفين.
    17. The Chairperson said that the Secretary had confirmed that " sent " would be an appropriate alternative to " dispatched " . UN 17 - الرئيس: قال إن الأمين قد أكد أن " إرسال " ستكون بديلا مناسبا لكلمة " بعث " .
    In terms of latitude-specific ODP, the Panel noted that the Scientific Assessment Panel had confirmed that its latest estimates, which were included in its 2006 report, were 0.1 for tropical emissions, and 0.02 - 0.03 for emissions from the northern mid latitudes. UN وفيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون المتعلقة بالانبعاثات، أشار الفريق إلى أن فريق التقييم العلمي قد أكد أن أحدث تقديراته التي أدرجت في تقريره لعام 2006 كانت 0.1 بالنسبة للانبعاثات المدارية و0.02 - 0.03 للانبعاثات من المرتفعات الشمالية المتوسطة.
    19. In this regard, several non-governmental organizations stated that the sixth meeting of the Consultative Process had confirmed that the lack of effective implementation and enforcement of flag State responsibilities was a critical shortcoming in the effectiveness of overall oceans governance and a serious impediment to the contribution of responsible fisheries to sustainable development. UN 19 - وفي هذا الصدد، ذكرت عدة منظمات غير حكومية أن الاجتماع السادس للعملية التشاورية قد أكد أن عدم اضطلاع دولة العلم بمسؤولياتها وعدم احترامها لها فعليا يشكلان ثغرة خطيرة في مجال إدارة شؤون المحيطات الشاملة بفعالية وعائقا جسيما في درب مساهمة صيد الأسماك بطريقة مسؤولة في التنمية المستدامة.
    Subsequently, Ms. Katagira reported that the contact group had confirmed that the information provided on dicofol met all of the criteria of Annex D except persistence. UN 71 - وفي وقت لاحق، أفادت السيدة كاتاغيرا بأن فريق الاتصال قد أكد أن المعلومات المقدمة بشأن الديكوفول تستوفي جميع متطلبات المرفق دال باستثناء الثبات.
    Two other cases were clarified on the basis of information submitted by the source in which it was reported that the Chargé d'affaires at the Embassy of Sri Lanka in Brussels, Belgium, had confirmed that the persons concerned had been “arrested by an unknown group” and had been subsequently released on 13 March 1998. UN كذلك تم إيضاح حالتين أخريين بناء على معلومات مقدمة من المصدر تفيد أن القائم بأعمال سفارة سري لانكا في بروكسل ببلجيكا قد أكد أن الشخصين المعنيين قد " قبضت عليهما جماعة مجهولة الهوية " ثم أخلي سبيلهما بعد ذلك في 13 آذار/مارس 1998.
    34. The Johannesburg Summit had confirmed that foreign occupation represented a blatant threat to sustainable development, and that the continuation of the Israeli occupation of the Palestinian lands seized in 1967, including Jerusalem and the Golan Heights, undermined the international cooperation everyone was striving to attain. UN 34 - ومضى يقول إن مؤتمر قمة جوهانسبرغ قد أكد أن الاحتلال الأجنبي يشكل تهديدا صارخا للتنمية المستدامة، وأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية التي جرى الاستيلاء عليها في عام 1967، بما فيها القدس ومرتفعات الجولان، يقوّض التعاون الدولي الذي يسعى الجميع لتحقيقه.
    The Council had affirmed that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying the group as such, in whole or in part, constituted a crime under international law. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    Although the report had affirmed that South - South cooperation could help unlock developmental drive in LDCs, it had also insisted that State capacity was critical. UN ورغم أن التقرير قد أكد أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يساعد في إطلاق عملية التنمية في أقل البلدان نمواً، فقد أصر أيضاً على أن قدرة الدولة تمثل عاملاً بالغ الأهمية.
    Although the report had affirmed that South-South cooperation could help unlock developmental drive in LDCs, it had also insisted that State capacity was critical. UN ورغم أن التقرير قد أكد أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يساعد في إطلاق عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فقد أصر أيضا على أن قدرة الدولة تمثل عاملا بالغ الأهمية.
    The Chair indicated that the CGE had stressed that there was a need for continuing the financial and technical assistance for the 62 non-Annex I Parties that were still in the process of preparing their initial national communications. UN وأشارت الرئيسة إلى أن فريق الخبراء الاستشاري قد أكد أن ثمة حاجة إلى مواصلة تقديم المساعدات المالية والتقنية للأطراف الاثنين والستين غير المدرجة في المرفق الأول والتي ما زالت في مرحلة إعداد بلاغاتها الوطنية الأولى.
    12. Noting that the United Nations Decade for Human Rights education had just begun, she pointed out that the High Commissioner for Human Rights had stressed that special attention would be given during the Decade to the issue of gender equality. UN ١٢ - وأخيرا قالت، ملاحظة أن عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان قد بدأ لتوه، وأشارت الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد أكد أن اهتماما خاصا سيولى أثناء هذا العقد لمسألة المساواة بين الجنسين.
    60. The Arab Spring had emphasized that the concern of people on the street was poverty, food and employment as well as democracy and political participation. UN 60 - وأردفت قائلة إن ' الربيع العربي` قد أكد أن شاغل الناس في الشارع هو الفقر والغذاء والعمالة فضلاً عن الديمقراطية والمشاركة السياسية.
    18. ICSC noted that the United Nations representative had emphasized that the proposed amendment to the Staff Regulations and Rules of the United Nations would apply only to the United Nations and would require approval by its governing body, the General Assembly; the representatives of the agencies present had the same understanding. UN ٨١ - وأشارت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن ممثل اﻷمم المتحدة قد أكد أن التعديل المقترح للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة لن ينطبق إلا على اﻷمم المتحدة وسيتطلب موافقة من هيئة اﻹدارة الخاصة بها، وهي الجمعية العامة؛ ويعتقد ممثلو الوكالات الحاضرون نفس الاعتقاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more