"قد استخدمت" - Translation from Arabic to English

    • had been used
        
    • have been used
        
    • had used
        
    • was used
        
    • were used
        
    • have used
        
    • has been used
        
    • has used
        
    • have been invoked
        
    • were utilized
        
    • 've used
        
    • have been utilized
        
    • is used
        
    • had been utilized
        
    • have been employed
        
    The Government’s response has been that a case-by-case analysis showed that, except in three cases, force had been used in conformity with the law. UN وكان رد الحكومة هو أن التحليل الذي أجرته لكل حالة على حدة يظهر أن القوة قد استخدمت طبقا للقانون، باستثناء حالات ثلاث.
    The explanations that had been given were that those vehicles had been used for more than six years or that they had clocked over 100,000 miles. UN وكانت التفسيرات المقدمة هي أن تلك المركبات قد استخدمت لما يزيد عن ست سنوات أو أنها استخدمت لمسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ ميل.
    Several fragments of bags that could have been used to carry the bombs were recovered and submitted for forensic examination. UN وتم جمع رقع عديدة من الأكياس التي يمكن أن تكون قد استخدمت لحمل القنابل، وأحيلت إلى الفحص الجنائي.
    It found no grounds to suggest that there was any military advantage to be had by hitting the wells and noted that there was no suggestion that Palestinian armed groups had used the wells for any purpose. UN ولم تعثر البعثة على أي أسباب توحي بوجود أي ميزة عسكرية يمكن كسبها عن طريق ضرب الآبار وقد لاحظت عدم وجود إشارة إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد استخدمت الآبار لأي غرض من الأغراض.
    It is estimated that in 2008 9.4 tonnes of mercury was used in products within Canada. UN وتبين التقديرات أن 9.4 طناً من الزئبق قد استخدمت عام 2008 في المنتجات داخل كندا.
    His allegation that the law was breached and that illegal methods were used against him during the investigation were checked and were proven unfounded. UN أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة.
    The police and security forces are said to have used excessive force against the demonstrators, including the use of batons, tear gas and water canons. UN ويذكر أن قوى الشرطة والأمن قد استخدمت قوة مفرطة ضد المتظاهرين، بما في ذلك الهراوى والغاز المسيل للدموع وخراطيم الماء.
    The first is well established and has been used extensively, but increasingly modern practice is to move towards computerised systems. UN والأولى طريقة راسخة تماما قد استخدمت على نطاق واسع، ولكن الممارسة تتجه بصورة متزايدة نحو استخدام نظم محوسبة.
    There had been complaints that depleted uranium ammunition had been used in Vieques. UN لقد قدمت شكاوى من أن ذخيرة اليورانيوم المستنفد قد استخدمت في فييكس.
    The Mission similarly asked whether, to their knowledge, civilian buildings and mosques had been used to store weapons. UN وسألت البعثة السلطات كذلك إن كانت المباني المدنية أو المساجد قد استخدمت على حد علمها لتخزين أسلحة.
    There were no signs that the installations had been used recently. UN ولم يكن هناك أي علامات تشير إلى أن هذه المنشآت قد استخدمت مؤخرا.
    Missiles launched by naval forces might also have been used. UN ومن المحتمل أيضا أنه قد استخدمت صواريخ أطلقتها القوات البحرية.
    Other means are available and, moreover, have been used repeatedly during recent years. UN فثمة وسائل أخرى متاحة، ثم إنها قد استخدمت مرارا خلال السنوات الأخيرة.
    Confessions obtained under duress were said to have been used as evidence in court. UN وقيل إنه قد تم انتزاع اعترافات باﻹكراه وإنها قد استخدمت كأدلة في المحكمة.
    There was no suggestion that Palestinian armed groups had used the wells for any purpose. UN وليس هناك ما يوحي بأن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد استخدمت الآبار لأي غرض كان.
    The State party should also indicate whether the Ministry of Agriculture had used the lessons learned from the seminars to implement any concrete strategies. UN وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضا ما إذا كانت وزارة الزراعة قد استخدمت الدروس المستفادة من الحلقات الدراسية لتنفيذ أي استراتيجيات محددة.
    We are not alone in saying that force was used to settle a border dispute. UN فنحن لسنا وحدنا الذين يقولون بأن القوة قد استخدمت لتسوية نزاع حدودي.
    In its opinion, only 9.2 per cent of the ozonedepleting substance used in the production process was used as a feedstock. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    The Mission explained that salvaged spare parts of cannibalized vehicles were used to repair other vehicles. UN وأوضحت البعثة أن قطع الغيار التي نتجت من تفكيك المركبات قد استخدمت لتصليح مركبات أخرى.
    Finally, the Mission received allegations that depleted and non-depleted uranium were used by the Israeli armed forces in Gaza. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استخدمت في غزة يورانيوم منضّب ويورانيوم غير منضّب.
    The armed and security forces seem to have used force in an indiscriminate and disproportionate manner and went significantly beyond selfdefence or any legitimate intent to reestablish law and order. UN ويبدو أن القوات المسلحة وقوات الأمن قد استخدمت القوة بشكل عشوائي وغير متناسب وتجاوزت إلى حد كبير الدفاع عن النفس أو أي غرضٍ مشروع لاستعادة القانون والنظام.
    The fact that this method has been used should be disclosed. UN وكون هذه الوسيلة قد استخدمت إنما هو أمر ينبغي الكشف عنه.
    The Deputy Executive Director said that the secretariat has used the methodology approved by the Executive Board. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الأمانة قد استخدمت المنهجية المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    (c) The Committee shall deal with a matter referred to it under this article only after it has ascertained that all domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law. UN )ج( لا تعالج اللجنة المسألة المحالة إليها في إطار هذه المادة إلا بعد أن تكون قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف الوطنية قد استخدمت واستنفدت في المسألة، وفقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً.
    As outlined, the programme support funds were utilized to cover staff and other personnel costs. UN وكما هو مبين، فإن أموال الدعم البرنامجي قد استخدمت لتغطية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻷخرى المتعلقة بهم.
    I think I've used up all the words in my head. Open Subtitles أعتقد أنني قد استخدمت حتى كل الكلمات في رأسي.
    122. The Group undertook to analyse these funds within the scope of its mandate to ascertain whether they have been utilized for the purchase of military equipment. UN 122 - واضطلع الفريق بتحليل لهذه الأموال في نطاق ولايته للتأكد مما كانت قد استخدمت لشراء معدات عسكرية.
    The word " theoretically " is used because the Secretariat has no information that this formulation has been used by any party to import more than would otherwise be allowed. UN وتستخدم عبارة ' ' من الناحية النظرية`` لأن الأمانة لا تملك أي معلومات تؤكد أن هذه المعادلة قد استخدمت من أي طرف لاستيراد كمية أكبر من الكميات المسموح بها.
    He also sought clarification as to whether a vacant post at the required level had been utilized to accommodate the decision. UN والتمس توضيحا أيضا عما إذا كانت هناك وظيفة شاغرة قد استخدمت لاستيعاب القرار.
    The Panel further finds that, by reason of their nature, it is highly improbable that the goods included in the First Purchase Order could have been employed for another project. UN ويرى أيضا أنه من غير المحتمل أن تكون البضاعة المتضمنة في طلبية الشراء الأولى قد استخدمت في مشروع آخر نظراً إلى طبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more