"قد اعتمدت بالفعل" - Translation from Arabic to English

    • had already adopted
        
    • have already adopted
        
    • had already been adopted
        
    • has already adopted
        
    • has already been adopted
        
    • already adopted an
        
    Chile had already adopted several measures responding to the concerns expressed during its review. UN وأشار إلى أن شيلي قد اعتمدت بالفعل عدة تدابير استجابة لأوجه القلق التي أُعرب عنها خلال الاستعراض.
    The State party had already adopted legislation to criminalize trafficking, emphasizing prosecution of traffickers. UN كما أضافت أن الدولة الطرف قد اعتمدت بالفعل تشريعا لتجريم الإتجار في البشر، يؤكد محاكمة القائمين به.
    Some participants noted that, as a matter of fact, some committees had already adopted their own rules of procedure, as contained in their respective guidelines. UN ولاحظ بعض المشاركين، أن بعض اللجان قد اعتمدت بالفعل نظامها الداخلي وفقا لما ورد في المبادئ التوجيهية لعمل كل منها.
    Notes that, at the global level, many States have already adopted effective strategies to reduce statelessness. UN يلاحظ أن العديد من الدول، على الصعيد العالمي، قد اعتمدت بالفعل استراتيجيات فعالة لخفض حالات انعدام الجنسية.
    The Chairperson noted that the recommendations pertaining to chapter XIV had already been adopted during the first part of the session. UN 66- الرئيسة لاحظت أن التوصيات المتعلقة بالفصل الرابع عشر قد اعتمدت بالفعل أثناء الجزء الأول من الدورة.
    In conclusion, I should like to inform the Assembly that in the Russian Federation this question is also receiving very serious consideration and that the Government has already adopted a resolution on resolving the year 2000 problem. UN وفي الختام، أود أن أبلغ الجمعية أن هذه المسألة تلقى اهتماما جادا لدى الوفد الروسي وأن الحكومة قد اعتمدت بالفعل قرارا بشأن حسم مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    13. In relation to the list of ratifications of international legal instruments presented by Burundi in 2008, it should be noted that the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children has already been adopted by the National Assembly. UN 13- فيما يخص حالة التصديق على الصكوك القانونية الدولية التي قدمتها بوروندي في عام 2008، يمكن الإشارة إلى أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصّة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    :: It had already adopted and implemented flexible arrangements of plenary and subcommission meetings. UN :: أنها قد اعتمدت بالفعل ونفذت ترتيبات مرنة فيما يتعلق بالجلسات العامة واجتماعات اللجان الفرعية؛
    The West African subregion had already adopted a regional action plan for integrated water resources management, dealing inter alia with the management of transboundary basins. UN وقالت إن منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية قد اعتمدت بالفعل خطة عمل إقليمية للإدارة المتكاملة لموارد المياه، تتناول من بين جملة أمور إدارة الأحواض العابرة للحدود.
    Hungary, one of the 44 countries that had to ratify the CTBT for it to enter into force, had already adopted the relevant legislation. UN وأضاف أن هنغاريا، وهي أحد البلدان التي يتعيَّن أن تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كي تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ وعددها 24 بلدا، قد اعتمدت بالفعل التشريع ذا الصلة.
    The National Assembly had already adopted the PRSP, which was awaiting approval by the Bretton Woods institutions, and the Government was preparing to organize a donor round table in late 2006. UN وأعلنت أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي أصبحت بانتظار موافقة مؤسسة بريتون وودز عليها، كما أن الحكومة تعد لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في أواخر عام 2006.
    The National Assembly had already adopted the PRSP, which was awaiting approval by the Bretton Woods institutions, and the Government was preparing to organize a donor round table in late 2006. UN وأعلنت أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي أصبحت بانتظار موافقة مؤسسة بريتون وودز عليها، كما أن الحكومة تعد لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة في أواخر عام 2006.
    18. The National Assembly had already adopted the law prohibiting the manufacture, use, stockpiling and importation of anti—personnel mines, which had been promulgated by the King on 28 May 1999. UN 18- وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل القانون الذي يحظر إنتاج، واستخدام، وتخزين واستيراد الألغام المضادة للأفراد، وقد سن الملك هذا القانون في 28 أيار/مايو 1999.
    Yet another view that gathered some support was that the two variants could be combined, with variant A applying as the smallest common denominator where States had already adopted electronic signature legislation and variant B applying where no such domestic legislation existed. UN وذهب رأي آخر لقي بعض التأييد إلى أنه يمكن الجمع بين الخيارين، بحيث ينطبق الخيار ألف باعتباره القاسم المشترك الأدنى حيثما تكون الدول قد اعتمدت بالفعل تشريعا بشأن التوقيعات الالكترونية، وينطبق الخيار باء حيثما لا يوجد مثل ذلك التشريع الداخلي.
    That have already adopted an ERM policy and framework should review and revise their policy and framework in the light of available international standards and best practices. UN :: أن يستعرضوا وينقحوا سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية في ضوء المعايير وأفضل الممارسات المتاحة على الصعيد الدولي، إن كانت منظمتهم قد اعتمدت بالفعل سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Noting also that some toponymic authorities around the world have already adopted standards to limit or prohibit such commercial toponymic practices, UN وإذ يلاحظ أيضا أن بعض السلطات المعنية بأسماء المواقع الجغرافية في جميع أنحاء العالم قد اعتمدت بالفعل معايير لتقييد أو حظر تلك الممارسات التجارية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية،
    That have already adopted an ERM policy and framework should review and revise their policy and framework in the light of available international standards and best practices. UN أن يستعرضوا وينقحوا سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية في ضوء المعايير وأفضل الممارسات المتاحة على الصعيد الدولي، إن كانت منظمتهم قد اعتمدت بالفعل سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Some paragraphs shown in a smaller typeface in the English version, had already been adopted in first reading and, only the additions thereto would need to be discussed. UN وأضاف قائلا إن بعض الفقرات المطبوعة بأحرف أصغر حجما في الصيغة الانكليزية قد اعتمدت بالفعل في القراءة الأولى، وسوف تقتصر المناقشة على الإضافات فقط.
    The Chairperson noted that the recommendations pertaining to chapter XIII had already been adopted during the first part of the session. UN 54- الرئيسة لاحظت أن التوصيات المتعلقة بالفصل الثالث عشر قد اعتمدت بالفعل خلال الجزء الأول من الدورة .
    59. Mr. WIERUSZEWSKI (Country Rapporteur) noted that questions 13—16, which were of a general nature, had already been adopted as being applicable to all three territories. UN 59- السيد فيروشيفسكي (مقرر اللجنة) لاحظ أن الأسئلة 13 إلى 16 هي ذات طبيعة عامة وأنها قد اعتمدت بالفعل على أساس أنها تنطبق على جميع الأقاليم الثلاثة.
    Thus, for example, we can be satisfied that the International Tribunal for the Law of the Sea has already adopted the Rules of the Tribunal, the guidelines concerning the preparation and presentation of cases before the Tribunal, and the resolution on internal judicial practice. UN وبالتالي فنحن راضون مثلا عن كون المحكمة الدولية لقانون البحار قد اعتمدت بالفعل نظام المحكمة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة، والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية.
    Thus, legislation based on the 1996 UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, whose main objective is to offer national legislators a set of internationally acceptable rules allowing a number of legal obstacles to be removed and a more secure legal environment to be created for e-commerce, has already been adopted by a significant number of countries. UN ولذا فإن تشريعات تستند إلى القانوني النموذجي لعام 1996 الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التجارة الإلكترونية، والذي يتمثل هدفه الأساسي في تزويد المشرعين الوطنيين بمجموعة من القواعد المقبولة دولياً التي تساعد على إزالة عدد من العقبات القانونية وتهيئة بيئة قانونية أكثر أماناً للتجارة الإلكترونية، قد اعتمدت بالفعل من جانب عدد كبير من البلدان(23).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more