"قد انخفض من" - Translation from Arabic to English

    • has decreased from
        
    • fell from
        
    • had decreased from
        
    • has declined from
        
    • had fallen from
        
    • has been reduced from
        
    • had dropped from
        
    • had declined from
        
    • has dropped from
        
    • was reduced from
        
    • had been reduced from
        
    • have fallen from
        
    • have dropped from
        
    • down from
        
    But the average number of persons in those families has decreased from 3.5 to 3.4. UN غير أن متوسط عدد أفراد هذه الأسر قد انخفض من 3.5 إلى 3.4.
    The rates among women fell from 20.9 in 1980 to 8.1 in 2002. UN وجدير بالذكر أن المعدل بين النساء قد انخفض من 20.9 في المائة في سنة 1980 إلى 8.1 في المائة في سنة 2000.
    The delegation also reported that the number of persons with undetermined citizenship had decreased from over 30 per cent in the 1990s to about 7 per cent today. UN وأفاد الوفد بأن عدد الأشخاص ذوي الجنسيات غير المحددة قد انخفض من أكثر من 30 في المائة في التسعينات إلى نحو 7 في المائة اليوم.
    Women’s representation in the Department of Public Information, however, has declined from 51.2 to 49.8 per cent. UN غير أن تمثيــل المرأة في إدارة شؤون اﻹعلام قد انخفض من ٥١,٢ في المائة إلى ٤٩,٨ في المائة.
    The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    The training is considered successful as the number of people on the Community Work scheme has been reduced from 176 in 2003, when the policy was introduced, to 36 people at the end of 2008. UN ويعتبر التدريب ناجحا نظرا إلى أن عدد الأشخاص المسجلين في خطة الأعمال المجتمعية قد انخفض من 176 شخصا في عام 2003 تاريخ بدء العمل بالسياسة، إلى 36 شخصا في نهاية عام 2008.
    Another noted that Indonesia's growth rate was 6.4 for 2011, and the unemployment rate had dropped from 9.1 per cent in 2007 to 6.8 per cent in the fist half of 2011. UN ولاحظ مندوب آخر أن معدل نمو إندونيسيا في عام 2011 قد بلغ 6.4 وأن معدل البطالة فيها قد انخفض من 9.1 في المائة في عام 2007 إلى 6.8 في المائة في النصف الأول من عام 2011.
    The mortality rate for children under 5 years of age had declined from 200 per thousand in the 1950s to 48 per thousand in 1993 and to 39.1 per thousand in 1999. UN وأن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 200 في المائة في الخمسينات وبلـغ 4.8 في المائـة في عــام 1993، و 1 في المائة في عام 1999.
    For example, in Togo, the time it takes to register a business has decreased from 18 days to only 1, and the number of start-ups created has increased by 52 per cent. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوقت الذي يستغرقه تسجيل أي مشروع في توغو قد انخفض من 18 يوماً إلى يوم واحد فقط، وارتفع عدد المشاريع التي أُنشئت بنسبة 52 في المائة.
    The prevalence of underweight -- that is, chronic malnutrition -- in children under 5 has decreased from 23 per cent to 20 per cent, while that of emaciation, or acute malnutrition, has regressed, from 9 per cent to 11.2 per cent. UN إن انتشار الهزال، أو سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 23 في المائة إلى 20 في المائة، بينما تراجع الهزال المفرط أو سوء التغذية الحاد من 11.2 في المائة إلى 9 في المائة.
    The latest estimates show that the number of under-five deaths fell from nearly 12 million in 1990 to an estimated 6.9 million in 2011. UN ويتبين من آخر التقديرات أن عدد وفيات الأطفال دون سن الخامسة قد انخفض من 12 مليونا تقريبا في عام 1990 إلى ما يقدر بنحو 6.9 ملايين في عام 2011.
    According to the statistics issued by the European Industrial Relations Observatory (EIRO), the difference between the hourly income of women and men fell from 25.1 per cent in 1996 to 23.1 per cent in 2000. UN ووفقا للإحصاءات الصادرة عن الهيئة الأوروبية لمراقبة العلاقات الصناعية، يلاحظ أن الفارق بين أجر الساعة الواحدة لدى النساء والرجال قد انخفض من 25.1 في المائة بعام 1996 إلى 23.1 في المائة بعام 2000.
    Yet the number of persons availing themselves of those facilities had decreased from 21,000 in 2004 to fewer than 20,000 in 2005. UN بيد أن عدد الأشخاص الذين يفيدون من خدمات هذه المرافق قد انخفض من 000 21 شخص في عام 2004 إلى ما يقل عن 000 20 شخص في عام 2005.
    In the United States, it was estimated that the number of family-owned farms had decreased from 8 million to 4 million over the last decade as a result of increased costs of farming and decreasing commodity prices. UN ففي الولايات المتحدة، قدر أن عدد المزارع التي تملكها اﻷسر قد انخفض من ٨ ملايين الى ٤ ملايين مزرعة خلال العقد الماضي نتيجة لازدياد تكاليف الزراعة وانخفاض أسعار السلع.
    Nonetheless, unemployment is still high, although it has declined from the 2002 level. UN ومع ذلك، فإن مستوى البطالة لا يزال مرتفعاً، وإن كان قد انخفض من المستوى الذي كان عليه في عام 2002.
    By 1995, however, the rate had fallen from 7.5 to 6.8 per 1,000 live births. UN بيد أنه بحلول عام ٥٩٩١، كان هذا المعدل قد انخفض من ٥,٧ إلى ٨,٦ لكل ألف من المواليد اﻷحياء.
    In addition, the standard number of hours to be worked each year has been reduced from 1710 to 1659. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ساعات التعليم الموحدة للسنة الواحدة قد انخفض من 710 1 ساعات إلى 659 1 ساعة.
    Another noted that Indonesia's growth rate was 6.4 for 2011, and the unemployment rate had dropped from 9.1 per cent in 2007 to 6.8 per cent in the fist half of 2011. UN ولاحظ مندوب آخر أن معدل نمو إندونيسيا في عام 2011 قد بلغ 6،4 وأن معدل البطالة فيها قد انخفض من 9.1 في المائة في عام 2007 إلى 6.8 في المائة في النصف الأول من عام 2011.
    Specifically, as at 30 September 2013, the number of carry-over assignments had declined from 256 at the beginning of the year to 171 cases. UN وعلى وجه التحديد، في 30 أيلول/سبتمبر 2013، سيكون عدد المهام المرحَّلة قد انخفض من 256 حالة في بداية السنة إلى 171 حالة.
    This can be gathered from the 1999 National Household Sample Survey, which showed that the percentage of working children aged 5 to 14 has dropped from 11 per cent in 1995 to 9 per cent. UN وهذا ما يمكن استخلاصه من الدراسة الإحصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية التي أظهرت أن النسبة المئوية للأطفال العاملين من سن 5 سنوات إلى 14 سنة قد انخفض من 11 في المائة عام 1995 إلى 9 في المائة.
    In addition, the average number of days from the time of the final approval by the department head to the selected candidate's start date on the job was reduced from 90 days in 2003 to 43 in 2007. UN وإضافة إلى ذلك، فإن متوسط عدد الأيام منذ صدور الموافقة النهائية لرئيس الإدارة حتى تاريخ دخول المرشح المختار الخدمة، قد انخفض من 90 يوم عمل في 2003 إلى 43 يوم عمل في 2007.
    The amount of unverified expenditure had been reduced from $ 43 million in 2000 to $ 7.5 million in 2001; work was still ongoing to continue improving both this situation and, more generally, the in-house mechanisms for enhancing UNHCR's fiscal accountability and transparency. UN وبيَّن أن مبلغ الإنفاق الذي لم يتم التحقق منه قد انخفض من 43 مليون دولار في عام 2000 إلى 7.5 مليون دولار في عام 2001؛ ولا يزال يجري العمل على مواصلة تحسين هذه الحالة، فضلاً عن تحسين الآليات الداخلية لزيادة مساءلة المفوضية وشفافيتها فيما يتعلق بالشؤون المالية والضريبية.
    Although global deaths of children under 5 years of age have fallen from 20 million to 12 million annually over the last four decades, during the same period deaths of children under age 5 in sub-Saharan Africa almost doubled, from 2.3 to 4.5 million per year. UN وعلى الرغم من أن عدد وفيات الأطفال دون سن الخامسة في العالم أجمع قد انخفض من 20 مليون إلى 12 مليون طفل سنويا على امتداد العقود الأربعة، الأخيرة، فإن عدد وفيات الأطفال دون الخامسة للفترة نفسها يتضاعف تقريبا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ ارتفع من 2.3 مليون إلى 4.5 مليون سنويا.
    For example, the illiteracy rate among women is said to have dropped from 22 to 9 per cent over the period since 1979. UN فيقال إن معدل الأمية في صف النساء قد انخفض من 22 في المائة إلى 9 في المائة في الفترة منذ عام 1979.
    The annual rate of new HIV infections appears to have decreased over the last decade, with an estimated 2.5 million people newly infected with HIV in 2007 -- down from 3.2 million in 1998. UN ويبدو أن المعدل السنوي للإصابات الجديدة قد تدنى في العقد الأخير، إذ يقدر أن عدد المصابين الجدد بالفيروس قد انخفض من 3.2 مليون شخص في عام 1998 إلى 2.5 مليون شخص في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more